句子
他在团队中总是分劳赴功,从不计较个人得失。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:02:28

语法结构分析

句子“他在团队中总是分劳赴功,从不计较个人得失。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:分劳赴功、计较
  • 宾语:(无具体宾语,但“分劳赴功”和“计较个人得失”可以视为谓语的补充成分)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 分劳赴功:指在团队中承担责任并努力工作,不计较个人付出。
  • 计较:在意、计算。
  • 个人得失:个人的利益和损失。

语境理解

这句话描述了一个团队成员的行为特点,强调他乐于承担责任,不计较个人利益,体现了团队精神和奉献精神。

语用学研究

这句话常用于表扬或描述一个团队成员的优秀品质,适用于工作、学*等多种团队合作的场合。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他总是乐于为团队付出,从不计较个人利益。
  • 他在团队中总是尽职尽责,不计较个人得失。

文化与*俗

这句话体现了**文化中强调的集体主义和奉献精神,与西方文化中强调的个人主义形成对比。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always shares the workload and takes credit in the team, never计较ing about personal gains and losses.
  • 日文翻译:彼はチームで常に労力を分かち合い、功績を主張するが、個人的な損得を気にしない。
  • 德文翻译:Er teilt in der Gruppe immer die Arbeit und nimmt die Anerkennung entgegen, ohne auf persönliche Gewinne und Verluste zu achten.

翻译解读

  • 分劳赴功:英文中可以用 "shares the workload and takes credit" 来表达,日文中可以用「労力を分かち合い、功績を主張する」,德文中可以用 "teilt die Arbeit und nimmt die Anerkennung entgegen"。
  • 计较个人得失:英文中可以用 "never计较ing about personal gains and losses",日文中可以用「個人的な損得を気にしない」,德文中可以用 "ohne auf persönliche Gewinne und Verluste zu achten"。

上下文和语境分析

这句话通常用于描述一个团队成员的正面品质,强调其无私和奉献精神。在不同的文化和社会背景中,这种行为可能被视为值得赞扬的品质。

相关成语

1. 【分劳赴功】 分担劳苦,尽职建功。

相关词

1. 【分劳赴功】 分担劳苦,尽职建功。

2. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。