句子
在经济危机中,许多工人打破了饭碗。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:10:53
语法结构分析
句子:“在经济危机中,许多工人打破了饭碗。”
- 主语:许多工人
- 谓语:打破了
- 宾语:饭碗
- 状语:在经济危机中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 在:介词,表示位置或状态。
- 经济危机:名词短语,指经济状况的严重衰退。
- 许多:数量词,表示数量较多。
- 工人:名词,指从事体力或技术劳动的人。
- 打破:动词,原意为破坏,此处引申为失去工作。
- 饭碗:名词,原意为吃饭的碗,此处比喻为工作或生计。
语境分析
句子描述了在经济危机的背景下,许多工人失去了工作。这里的“打破饭碗”是一个比喻,意味着工人失去了维持生计的工作。这个表达在**文化中较为常见,反映了社会对经济危机对普通工人生活影响的担忧。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于描述经济危机对工人阶级的负面影响,表达对工人困境的同情或对经济政策的批评。句子的语气较为严肃,隐含了对社会不公和经济困境的关注。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 经济危机导致许多工人的饭碗被打破。
- 许多工人在经济危机中失去了他们的工作。
- 经济危机使得众多工人的生计受到威胁。
文化与*俗
“打破饭碗”这个表达在文化中常用来形容失去工作,尤其是在经济不景气时期。这个比喻反映了人对工作和生计的重视,以及对经济稳定和社会和谐的期望。
英/日/德文翻译
- 英文:During the economic cr****, many workers lost their jobs.
- 日文:経済危機の中で、多くの労働者が職を失った。
- 德文:Während der Wirtschaftskrise haben viele Arbeiter ihre Jobs verloren.
翻译解读
- 英文:强调了经济危机期间工人失去工作的普遍性。
- 日文:使用了“職を失った”来表达“失去工作”,符合日语表达*惯。
- 德文:使用了“ihre Jobs verloren”来表达“失去工作”,德语中常用“Job”来指代工作。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论经济危机对社会影响的文章或报道中,特别是在关注工人阶级和经济不平等的语境下。它强调了经济危机对普通工人的直接影响,以及对社会稳定和和谐的潜在威胁。
相关词