句子
警察在暴风雨中倾身营救受困的司机。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:43:57

语法结构分析

句子:“警察在暴风雨中倾身营救受困的司机。”

  • 主语:警察
  • 谓语:倾身营救
  • 宾语:受困的司机
  • 状语:在暴风雨中

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 暴风雨:指强烈的风雨天气,常用来形容恶劣的环境。
  • 倾身:指身体向前倾斜,强调动作的急迫性和努力。
  • 营救:指采取行动救助处于危险中的人。
  • 受困的司机:指被困在某种情况下的驾驶者。

语境理解

这个句子描述了一个紧急情况,警察在极端天气条件下努力救助一个被困的司机。这种情境强调了警察的勇敢和责任感。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述一个具体的救援**,也可以用来赞扬警察的职业精神。句子的语气是严肃和紧急的。

书写与表达

  • 不同的句式表达:
    • “在暴风雨中,警察倾身营救受困的司机。”
    • “受困的司机被警察在暴风雨中倾身营救。”

文化与*俗

在**文化中,警察通常被视为保护人民安全的英雄形象。这个句子体现了警察在困难和危险面前的勇敢和无私。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The police leaned forward to rescue the trapped driver in the storm.
  • 日文翻译:警察は嵐の中で身をかがめて閉じ込められた運転手を救助した。
  • 德文翻译:Die Polizei beugte sich vor, um den eingeschlossenen Fahrer im Sturm zu retten.

翻译解读

  • 英文:强调了警察的动作和环境。
  • 日文:使用了“身をかがめて”来表达“倾身”,“閉じ込められた”表示“受困的”。
  • 德文:使用了“beugte sich vor”来表达“倾身”,“eingeschlossenen”表示“受困的”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在新闻报道或者描述紧急救援的场景中,强调了警察在恶劣天气条件下的英勇行为。

相关成语

1. 【倾身营救】比喻尽所有的力量设法去援救。

相关词

1. 【倾身营救】 比喻尽所有的力量设法去援救。

2. 【司机】 管理机器。引申为驾驭﹑操纵; 火车﹑汽车和电车等交通工具上的驾驶员。

3. 【暴风雨】 大而急的风雨 ◇革命的~。

4. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。