句子
为了迎接远道而来的客人,我们尽室以行,把家里打扫得一尘不染。
意思

最后更新时间:2024-08-19 10:04:03

语法结构分析

句子:“为了迎接远道而来的客人,我们尽室以行,把家里打扫得一尘不染。”

  1. 主语:我们
  2. 谓语:尽室以行,打扫
  3. 宾语:家里
  4. 状语:为了迎接远道而来的客人
  5. 补语:一尘不染

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 为了:表示目的或原因。
  2. 迎接:欢迎某人的到来。
  3. 远道而来:从很远的地方来到这里。
  4. 尽室以行:尽力去做,全力以赴。
  5. :表示动作的对象。 *. 家里:居住的地方。
  6. 打扫:清洁整理。
  7. 一尘不染:非常干净,没有一点灰尘。

语境理解

句子描述了一种为了欢迎远道而来的客人而进行的准备工作,特别是对家的清洁工作。这种行为体现了对客人的尊重和欢迎。

语用学分析

在实际交流中,这种表达强调了主人的热情和周到,通过清洁家中的每一个角落来表达对客人的重视和欢迎。这种行为在社交场合中被视为礼貌和周到的表现。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了欢迎远道而来的客人,我们全力以赴,确保家中干净整洁。
  • 我们为了迎接客人,把家里打扫得非常干净。

文化与*俗

在**文化中,迎接客人时保持家中的清洁是一种传统礼仪。这体现了对客人的尊重和欢迎。成语“一尘不染”也常用来形容环境或物品非常干净。

英/日/德文翻译

英文翻译:To welcome our guests who have traveled a long way, we have cleaned our home until it is spotless.

日文翻译:遠路はるばるやってきたお客様を迎えるために、私たちは家をきれいに掃除しました。

德文翻译:Um unseren Gästen, die einen weiten Weg zurückgelegt haben, willkommen zu heißen, haben wir unser Zuhause bis ins kleinste Detail geputzt.

翻译解读

在不同语言中,表达欢迎和清洁的概念是相似的,但具体的词汇和表达方式可能有所不同。例如,“一尘不染”在英文中可以用“spotless”来表达,而在日文中则可以用“きれいに掃除しました”来表达。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述家庭准备迎接客人的场景中,强调了主人的努力和对客人的尊重。在不同的文化和社会*俗中,这种行为可能具有不同的含义和重要性。

相关成语

1. 【一尘不染】原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。

2. 【尽室以行】室:家;尽室:全家。指全家一齐出行。

相关词

1. 【一尘不染】 原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。

2. 【客人】 被邀请受招待的人;为了交际或事务的目的来探访的人(跟‘主人’相对); 旅客; 客商。

3. 【尽室以行】 室:家;尽室:全家。指全家一齐出行。

4. 【打扫】 扫除;清理。

5. 【迎接】 客人到来时,先期前往等候; 比喻作好准备,等候某一情况的发生或时节的到来。