句子
这个犯罪团伙的成员同恶相党,互相包庇,使得警方难以破案。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:48:18

语法结构分析

句子:“这个犯罪团伙的成员同恶相党,互相包庇,使得警方难以破案。”

  • 主语:这个犯罪团伙的成员
  • 谓语:同恶相党,互相包庇,使得
  • 宾语:警方难以破案

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个当前的情况。句子的结构是主谓宾结构,其中“使得”是一个结果状语从句的引导词,连接了前后的因果关系。

词汇学*

  • 犯罪团伙:指一群有组织地从事犯罪活动的人。
  • 成员:指团体中的个体。
  • 同恶相党:形容坏人结成一伙。
  • 互相包庇:彼此之间掩盖对方的错误或罪行。
  • 警方:指负责维护公共秩序和安全的执法机构。
  • 难以破案:指案件难以被解决或侦破。

语境理解

这个句子描述了一个犯罪团伙的内部关系和行为,以及这些行为对警方侦破案件造成的困难。这种描述通常出现在新闻报道、犯罪小说或法律文献中,用以揭示犯罪组织的复杂性和隐蔽性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于揭露犯罪行为的严重性和复杂性,以及警方在打击犯罪时面临的挑战。它传达了一种紧迫感和对正义的呼吁。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于这个犯罪团伙的成员之间相互勾结和包庇,警方在破案过程中遇到了重重困难。
  • 这个犯罪团伙的成员之间的紧密勾结和相互保护,导致警方难以侦破案件。

文化与*俗

句子中的“同恶相党”是一个成语,源自**传统文化,用以形容坏人结成一伙。这个成语的使用反映了汉语中对成语的运用,以及成语在表达复杂概念时的简洁性和形象性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The members of this criminal gang are in cahoots with each other, covering up for one another, making it difficult for the police to solve the case.
  • 日文翻译:この犯罪グループのメンバーは互いに悪事を働き、互いにかばっているため、警察が**を解決するのが難しい。
  • 德文翻译:Die Mitglieder dieser kriminellen Bande arbeiten zusammen, decken sich gegenseitig, was es den Polizisten erschwert, den Fall zu lösen.

翻译解读

在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语气,同时确保目标语言的表达自然流畅。例如,“同恶相党”在英文中可以用“in cahoots with each other”来表达,这是一个常用的短语,用来描述人们秘密合作进行不诚实或非法活动。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在讨论犯罪、法律或警务工作的上下文中。它强调了犯罪团伙内部的团结和隐蔽性,以及这对执法机构构成的挑战。在不同的语境中,这个句子可能被用来警示、教育或讨论对策。

相关成语

1. 【同恶相党】共为恶者相结为党。

相关词

1. 【包庇】 袒护或掩护(坏人、坏事):互相~|~贪污犯。

2. 【同恶相党】 共为恶者相结为党。

3. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

4. 【破案】 破旧的几案; 侦破案件。

5. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。