![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/72d796a9.png)
最后更新时间:2024-08-20 04:48:00
语法结构分析
句子:“在制定政策时,政府需要全面考虑当世得失,以保障人民福祉。”
- 主语:政府
- 谓语:需要全面考虑
- 宾语:当世得失
- 状语:在制定政策时
- 目的状语:以保障人民福祉
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 制定政策:指政府或其他决策机构制定规则或计划。
- 全面考虑:指从各个方面或角度进行思考。
- 当世得失:指当前时代的利弊、成败。
- 保障:确保某事的安全或存在。
- 人民福祉:人民的幸福和利益。
语境理解
句子强调政府在制定政策时应考虑全面,确保政策的实施能够带来正面的社会影响,特别是对人民的福祉。这反映了政府对公共政策的社会责任感和对民生的关注。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论政府决策过程、政策评估或公共政策课程中。它传达了一种对政府行为的期望,即政策应旨在最大化公共利益。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府在制定政策时,必须全面权衡当世得失,从而确保人民的福祉得到保障。
- 为了保障人民的福祉,政府在制定政策时应全面考虑当世的利弊。
文化与习俗
句子中“保障人民福祉”体现了社会主义核心价值观中的“人民至上”理念,强调政府应以人民的利益为最高准则。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When formulating policies, the government needs to comprehensively consider the gains and losses of the current era to ensure the welfare of the people.
- 日文翻译:政策を策定する際、政府は現代の得と失を包括的に考慮し、人民の福祉を確保する必要があります。
- 德文翻译:Bei der Ausarbeitung von Politiken muss die Regierung die Gewinne und Verluste der Gegenwart umfassend berücksichtigen, um das Wohlergehen des Volkes zu gewährleisten.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“全面考虑”和“保障人民福祉”的概念,确保目标语言读者能够理解政府在政策制定中的全面性和对人民福祉的关注。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政府决策、政策分析或公共管理课程中出现,强调政策制定的全面性和对人民福祉的影响。
1. 【当世得失】得失:指政治上的得志与失意。现世人们得意与挫败的不同境遇。
1. 【保障】 保护(生命、财产、权利等),使不受侵犯和破坏:~人身安全|~公民权利;起保障作用的事物:安全是生产的~。
2. 【全面】 完整;周密。
3. 【制定】 定出;拟订制定计划。
4. 【当世得失】 得失:指政治上的得志与失意。现世人们得意与挫败的不同境遇。
5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
7. 【福祉】 幸福;福利。
8. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。
9. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。