句子
在辩论赛中,他攘臂而起,有力地反驳对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-22 11:44:40
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他攘臂而起,有力地反驳对方的观点。”
- 主语:他
- 谓语:攘臂而起,反驳
- 宾语:对方的观点
- 状语:在辩论赛中,有力地
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 攘臂而起:形容人激动或愤怒时挥动手臂的动作,常用于描述激动的情绪或准备行动的状态。
- 有力地:形容动作或言论有力、有说服力。
- 反驳:对别人的观点提出反对意见,进行辩驳。
语境分析
句子描述了在辩论赛中,某人因为对对方的观点不满或不同意,激动地挥动手臂并有力地提出反对意见。这种情境常见于激烈的辩论或争论中,体现了辩论的激烈性和参与者的热情。
语用学分析
- 使用场景:辩论赛、争论、讨论等需要表达强烈观点或反驳对方观点的场合。
- 效果:通过“攘臂而起”这一动作,增强了表达的情感强度和视觉冲击力,使反驳显得更加有力和引人注目。
书写与表达
- 不同句式:
- 他在辩论赛中激动地挥动手臂,有力地反驳了对方的观点。
- 辩论赛中,他情绪激动,挥臂有力地反驳了对方的观点。
文化与*俗
- 文化意义:“攘臂而起”这一动作在**文化中常用于形容人激动或愤怒时的行为,体现了情绪的强烈表达。
- 相关成语:“攘臂而起”源自《左传·僖公二十五年》,原意是指挥动手臂准备战斗,后引申为激动或愤怒时的行为。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During the debate competition, he rose up with a flourish, strongly refuting the opponent's viewpoint.
- 日文翻译:討論大会で、彼は腕を振り上げ、相手の意見を力強く反論した。
- 德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb erhob er sich mit einem Schwung und widersprach der Meinung des Gegners energisch.
翻译解读
- 重点单词:
- 攘臂而起:rose up with a flourish (英), 腕を振り上げ (日), erhob sich mit einem Schwung (德)
- 有力地:strongly (英), 力強く (日), energisch (德)
- 反驳:refute (英), 反論する (日), widersprechen (德)
上下文和语境分析
句子描述了一个具体的辩论场景,通过“攘臂而起”这一动作,强调了辩论者的情绪和动作的强烈性,使得反驳显得更加有力和生动。这种描述在辩论赛中常见,用于突出辩论者的热情和辩论的激烈程度。
相关成语
1. 【攘臂而起】攘臂:捋起袖子,伸出手臂;起:站起。形容兴奋、激动地站起来,准备行动。
相关词