句子
在诗歌创作上,他才过屈宋,每一首都堪称经典。
意思

最后更新时间:2024-08-21 10:04:52

语法结构分析

句子:“在诗歌创作上,他才过屈宋,每一首都堪称经典。”

  • 主语:他
  • 谓语:才过
  • 宾语:屈宋
  • 定语:每一首
  • 状语:在诗歌创作上
  • 补语:堪称经典

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 在诗歌创作上:表示句子讨论的领域或范围。
  • :指代某个具体的人。
  • 才过:表示在某方面超越了前人,特别是指在诗歌创作上超越了屈原和宋玉。
  • 屈宋:指屈原和宋玉,两位**古代著名的诗人和文学家。
  • 每一首:强调每一首作品。
  • 堪称:可以称为,表示评价极高。
  • 经典:指具有典范性、权威性的作品。

语境理解

句子在特定情境中表达了对某人在诗歌创作上的高度评价,认为其作品不仅超越了古代的屈原和宋玉,而且每一首作品都达到了经典的水平。

语用学研究

句子在实际交流中用于赞扬某人在诗歌创作上的卓越成就。使用“才过屈宋”这样的表达,体现了对传统的尊重和对创新的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的诗歌创作超越了屈原和宋玉,每一首作品都是经典之作。
  • 在诗歌领域,他的成就超越了古代的屈宋,每一首诗都堪称经典。

文化与*俗

句子中提到的“屈宋”是**文学史上的重要人物,提及他们意味着对文学传统的尊重和对文学成就的高度评价。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the realm of poetry creation, he surpasses Qu Yuan and Song Yu, with each piece being a classic.
  • 日文翻译:詩作の分野で、彼は屈原と宋玉を超え、どの一首も古典と称される。
  • 德文翻译:Im Bereich der Dichtkunst übertrifft er Qu Yuan und Song Yu, jedes Stück ist ein Klassiker.

翻译解读

翻译时,重点在于传达“超越”和“经典”的概念,同时保持对屈原和宋玉的尊重。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论或赞扬某位诗人的场合,强调其作品的质量和影响力。

相关成语

1. 【才过屈宋】屈、宋:战国楚文学家屈原和宋玉。比喻文才极高。

相关词

1. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

2. 【才过屈宋】 屈、宋:战国楚文学家屈原和宋玉。比喻文才极高。

3. 【经典】 指传统的具有权威性的著作博览~; 泛指各宗教宣扬教义的根本性著作; 著作具有权威性的马列主义~著作 ㄧ~作家 。