句子
面对不公正的待遇,员工们决定明鼓而攻之,集体向管理层提出抗议。
意思

最后更新时间:2024-08-23 16:06:53

语法结构分析

  1. 主语:员工们
  2. 谓语:决定
  3. 宾语:明鼓而攻之,集体向管理层提出抗议
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 面对:to face, to confront
  2. 不公正的待遇:unfair treatment
  3. 员工们:employees
  4. 决定:to decide
  5. 明鼓而攻之:to openly confront, to attack with drums (metaphorically, to take a public and united stand) *. 集体:collectively, as a group
  6. :to, towards
  7. 管理层:management
  8. 提出抗议:to lodge a protest

语境理解

  • 特定情境:员工们因为受到不公正的待遇,决定采取集体行动,公开向管理层表达不满和抗议。
  • 文化背景:在**文化中,“明鼓而攻之”是一个成语,意味着公开、明确地表达不满或抗议。

语用学研究

  • 使用场景:在职场中,员工因感受到不公正待遇而采取集体行动,向管理层提出抗议。
  • 礼貌用语:虽然抗议本身可能带有冲突性,但使用“明鼓而攻之”这样的成语,表达了一种公开、正式且有组织的方式,减少了直接冲突的可能性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 员工们因不公正的待遇,决定集体向管理层提出抗议。
    • 面对不公正的待遇,员工们选择集体行动,公开向管理层表达他们的不满。

文化与*俗

  • 成语:“明鼓而攻之”源自古代军事策略,意味着公开、明确地表达立场或采取行动。
  • 历史背景:这个成语反映了古代**对于公开表达不满和抗议的一种文化传统。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with unfair treatment, the employees decided to openly confront and collectively lodge a protest to the management.
  • 日文翻译:不公平な扱いに直面して、従業員たちは公然と対決し、経営陣に抗議を提出することを決定しました。
  • 德文翻译:Gegen ungerechte Behandlung beschlossen die Mitarbeiter, offen anzugehen und gemeinsam Protest gegen die Geschäftsleitung zu erheben.

翻译解读

  • 重点单词
    • unfair treatment (不公正的待遇)
    • openly confront (明鼓而攻之)
    • collectively (集体)
    • lodge a protest (提出抗议)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在关于职场不公、员工权益或集体行动的新闻报道、评论或讨论中。
  • 语境:在讨论员工权益和抗议行动的语境中,这个句子强调了员工集体行动的公开性和正式性。
相关成语

1. 【明鼓而攻之】宣布罪状,遣责或声讨。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【员工】 职员和工人。

3. 【明鼓而攻之】 宣布罪状,遣责或声讨。

4. 【集体】 许多人合起来的有组织的整体(跟“个人”相对):~生活|~领导|个人利益服从~利益。

5. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。