句子
他把所有的账目都核对清楚后,才安心落意地离开办公室。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:07:21

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:核对清楚、离开
  • 宾语:账目
  • 状语:所有的、后、才、安心落意地、办公室

句子是陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。句子的结构是“主语 + 谓语 + 宾语 + 状语”。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • :介词,用于表示动作的对象。
  • 所有的:形容词,表示全部的。
  • 账目:名词,指财务记录。
  • 核对:动词,指检查以确认准确性。
  • 清楚:形容词,表示清晰、明了。
  • :方位词,表示时间或顺序的后面。
  • :副词,表示在某种条件下或经过一定时间后。
  • 安心落意:成语,表示心满意足、放心。
  • 离开:动词,指离开某个地方。
  • 办公室:名词,指工作的地方。

3. 语境理解

句子描述了一个人在完成财务核对工作后,感到满意并离开办公室的情景。这种行为在职场中很常见,特别是在财务或会计部门。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人的工作态度认真负责,或者强调某人在完成重要任务后的放松状态。语气的变化可能影响听者对说话者态度的理解。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他离开办公室前,已经核对清楚了所有的账目。
    • 在核对完所有账目后,他安心落意地离开了办公室。

. 文化与

  • 安心落意:这个成语体现了**人对工作认真负责的态度,以及完成任务后的满足感。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After he double-checked all the accounts, he left the office with a satisfied mind.
  • 日文翻译:彼はすべての帳簿を再確認した後、安心してオフィスを去った。
  • 德文翻译:Nachdem er alle Konten noch einmal überprüft hatte, verließ er das Büro mit einem zufriedenen Gemüt.

翻译解读

  • 英文:强调了“double-checked”(再次检查)和“satisfied mind”(满意的内心)。
  • 日文:使用了“再確認”(再次确认)和“安心して”(安心地)。
  • 德文:强调了“noch einmal überprüft”(再次检查)和“zufriedenen Gemüt”(满意的内心)。

上下文和语境分析

在所有语言中,句子都传达了一个人在完成重要任务后的满足感和放松状态。这种表达在职场文化中普遍存在,强调了工作完成后的心理状态。

相关成语

1. 【安心落意】放心,无忧虑。

相关词

1. 【办公室】 办公的屋子; 机关、学校、企业等单位内办理行政性事务的部门。规模大的称办公厅。

2. 【安心落意】 放心,无忧虑。

3. 【清楚】 易了解和辨认道理已讲得很清楚了|稿面清楚|我视力好,靶心看得很清楚; 了解;知道这事儿我最清楚; 明白无误;不含混清楚地向大家宣布了大队的决议; 透彻有条理思维清楚|把问题想清楚。

4. 【账目】 关于银钱财物项目和数额的记载; 指债务。