
最后更新时间:2024-08-16 03:37:22
语法结构分析
句子:“[历史书上记载了那场战争中敌军的奸掳烧杀行为,令人发指。]”
- 主语:历史书上
- 谓语:记载了
- 宾语:那场战争中敌军的奸掳烧杀行为
- 补语:令人发指
这是一个陈述句,时态为过去时(记载了),语态为主动语态。
词汇学*
- 历史书上:指历史书籍,强调信息的来源和权威性。
- 记载了:记录下来,表示**被正式记录。
- 那场战争:特指某一场具体的战争。
- 敌军:对立方的军队。
- 奸掳烧杀:一系列残忍的行为,包括奸淫、掳掠、烧毁和杀戮。
- 行为:动作或活动的表现。
- 令人发指:形容行为极其恶劣,使人非常愤怒。
语境理解
句子描述了历史书中记录的敌军在战争中的残暴行为,这些行为严重违反了人道主义原则,引起了公众的强烈愤慨。
语用学分析
句子在实际交流中用于谴责和揭露历史上的暴行,强调这些行为的非人道性和对社会的影响。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “历史书详细记录了敌军在那场战争中的奸淫、掳掠、烧毁和杀戮行为,这些行为令人极度愤怒。”
- “那场战争中,敌军的残暴行为——包括奸淫、掳掠、烧毁和杀戮——被历史书所记载,引起了广泛的愤慨。”
文化与*俗
句子反映了历史上战争的残酷性,以及对这些行为的道德谴责。在**文化中,对战争中的暴行通常持有强烈的道德批判态度。
英/日/德文翻译
- 英文:The historical records describe the atrocities committed by the enemy forces during the war, including rape, looting, burning, and killing, which are utterly despicable.
- 日文:歴史書には、その戦争中に敵軍が犯した姦淫、略奪、放火、殺害といった行為が記録されており、極めて憎悪すべきものです。
- 德文:Die historischen Aufzeichnungen beschreiben die Gräueltaten der feindlichen Truppen während des Krieges, einschließlich Vergewaltigung, Plünderung, Brandstiftung und Tötung, die völlig verachtenswert sind.
翻译解读
翻译时,保持原文的强烈情感和道德谴责是关键。英文、日文和德文的翻译都准确传达了原文的含义和情感色彩。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论历史**、战争罪行或人道主义问题的文本中,用于强调历史教训和对暴行的谴责。
1. 【令人发指】 发指:头发竖起来,形容极为愤怒。使人头发都竖起来了。形容使人极度愤怒。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
5. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。