句子
春风报罢,校园里的花儿开始竞相开放。
意思

最后更新时间:2024-08-23 18:21:17

语法结构分析

句子:“春风报罢,校园里的花儿开始竞相开放。”

  • 主语:“春风”(在“春风报罢”中,“春风”是主语)

  • 谓语:“报罢”(在“春风报罢”中,“报罢”是谓语),“开始竞相开放”(在“校园里的花儿开始竞相开放”中,“开始竞相开放”是谓语)

  • 宾语:无直接宾语,但“校园里的花儿”可以视为间接宾语或动作的接受者

  • 时态:一般现在时(表示当前的状态或*惯性动作)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 春风:春天的风,常带有温暖和生机的意味
  • 报罢:字面意思是“报告结束”,在这里可能是一种比喻,表示春风的到来或春天的开始
  • 校园:学校的环境
  • 花儿:花朵
  • 竞相:争相,互相竞争
  • 开放:花朵展开

语境理解

  • 句子描述了春天到来时,校园里的花朵开始盛开的景象。这通常发生在春季,当气温回升,植物开始生长。
  • 文化背景中,春天常被视为新生和希望的象征,花朵的开放则象征着美丽和生命的力量。

语用学研究

  • 这个句子可能在描述春天的自然景象时使用,传达一种生机勃勃和美好的氛围。
  • 在实际交流中,这样的句子可以用来描述季节变化,或者作为对自然美景的赞美。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“随着春风的到来,校园中的花朵争相绽放。”

文化与*俗

  • 在**文化中,春天和花朵常常与节日如春节、清明节等联系在一起,象征着新的开始和生命的循环。
  • 成语“春暖花开”与这个句子有相似的意境,都描绘了春天花朵盛开的美丽景象。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"As the spring breeze announces its arrival, the flowers in the campus begin to bloom in competition."
  • 日文翻译:"春風が訪れると、キャンパスの花々が競って咲き始める。"
  • 德文翻译:"Als der Frühlingswind sein Kommen ankündigt, beginnen die Blumen auf dem Campus, sich gegenseitig zu übertrumpfen."

翻译解读

  • 英文翻译中,“announces its arrival”传达了春风到来的意思,“bloom in competition”则表达了花朵竞相开放的情景。
  • 日文翻译中,“春風が訪れる”直接表达了春风的到来,“競って咲き始める”则描绘了花朵争相开放的景象。
  • 德文翻译中,“se
相关成语

1. 【春风报罢】 报罢:考试不中。指考试落第。

相关词

1. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

2. 【春风报罢】 报罢:考试不中。指考试落第。

3. 【竞相】 争相。

4. 【花儿】 甘肃、青海、宁夏一带流行的一种民间歌曲。