句子
历史上的名将往往以戢暴锄强著称,赢得了人民的尊敬。
意思
最后更新时间:2024-08-21 07:26:05
语法结构分析
句子:“历史上的名将往往以戢暴戡强著称,赢得了人民的尊敬。”
- 主语:历史上的名将
- 谓语:赢得了
- 宾语:人民的尊敬
- 状语:往往以戢暴戡强著称
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 历史上的名将:指在历史上著名的军事将领。
- 往往:表示通常情况下。
- 以...著称:因某种特质或行为而闻名。
- 戢暴戡强:平息暴乱,战胜强敌。
- 赢得:获得。
- 人民的尊敬:民众的敬意。
语境理解
句子描述了历史上著名的将领通常因为平息暴乱、战胜强敌而获得民众的尊敬。这反映了社会对于英雄和领导者的期望,即能够维护社会秩序和安全。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬或评价历史人物的功绩,也可能用于教育或启发听众对历史人物的认知。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
- 历史上的名将通常因为平息暴乱、战胜强敌而受到人民的尊敬。
- 人民尊敬那些在历史上以戢暴戡强著称的名将。
文化与*俗
- 戢暴戡强:这个成语体现了古代社会对于军事领袖的期望,即能够平定内乱、抵御外敌。
- 人民的尊敬:反映了古代社会对于英雄人物的崇拜和尊敬。
英/日/德文翻译
- 英文:Famous generals in history are often renowned for quelling violence and defeating strong enemies, earning the respect of the people.
- 日文:歴史上の名将は、しばしば暴動を鎮め、強敵を倒すことで知られ、人民の尊敬を得ています。
- 德文:Berühmte Generäle in der Geschichte sind oft dafür bekannt, Gewalt zu beenden und starke Feinde zu besiegen, und haben so das Respekt des Volkes gewonnen.
翻译解读
- 重点单词:
- renowned (英文) / 知られる (日文) / bekannt (德文):闻名,知名。
- quelling (英文) / 鎮める (日文) / beenden (德文):平息,**。
- defeating (英文) / 倒す (日文) / besiegen (德文):击败,战胜。
- earning (英文) / 得る (日文) / gewinnen (德文):获得。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史人物或军事领袖时使用,强调他们的功绩和对社会的贡献。在教育、历史讨论或公共演讲中,这样的句子有助于传达对历史英雄的敬意和评价。
相关成语
相关词