句子
四德三从在现代社会已不再被普遍接受,被视为过时的观念。
意思
最后更新时间:2024-08-15 05:18:39
1. 语法结构分析
句子:“[四德三从在现代社会已不再被普遍接受,被视为过时的观念。]”
- 主语:四德三从
- 谓语:已不再被普遍接受,被视为
- 宾语:过时的观念
- 时态:现在完成时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 四德三从:**传统儒家思想中的概念,四德指妇德、妇言、妇容、妇功,三从指未嫁从父、既嫁从夫、夫死从子。
- 现代社会:指当前的时代和社会环境。
- 已不再:表示某种状态或情况已经结束或改变。
- 普遍接受:广泛认可或同意。
- 过时的观念:不再符合当前时代或社会需求的观念。
3. 语境理解
- 特定情境:这句话通常用于讨论传统观念与现代价值观的冲突,特别是在性别平等和女性权利的讨论中。
- 文化背景:**传统文化中强调的“四德三从”在现代社会中被认为是不平等和压迫女性的观念。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在学术论文、社会评论、教育讨论等场合。
- 礼貌用语:这句话直接指出“四德三从”是过时的观念,语气较为直接,但在学术或严肃讨论中是合适的。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- “在现代社会,四德三从已被普遍视为过时的观念,不再被接受。”
- “四德三从这一传统观念,在当今社会已失去其普遍接受度,被认为是过时的。”
. 文化与俗
- 文化意义:“四德三从”反映了**传统文化中对女性的期望和限制,与现代社会的性别平等观念形成鲜明对比。
- 成语、典故:这些概念源自儒家经典,如《礼记》等。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The concept of 'four virtues and three obediences' is no longer widely accepted in modern society and is considered outdated."
- 日文翻译:"現代社会では、「四徳三従」という概念はもはや広く受け入れられず、時代遅れと見なされています。"
- 德文翻译:"Das Konzept der 'vier Tugenden und drei Unterwerfungen' wird in der modernen Gesellschaft nicht mehr allgemein akzeptiert und gilt als veraltet."
翻译解读
- 重点单词:
- 四德三从:four virtues and three obediences
- 现代社会:modern society
- 过时的观念:outdated concept
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在讨论传统与现代价值观冲突的文本中,特别是在性别平等和女性权利的讨论中。
- 语境:这句话强调了传统观念与现代社会价值观的不兼容性,特别是在性别角色和期望方面。
相关成语
1. 【四德三从】封建礼教束缚妇女的道德标准之一。
相关词
1. 【四德三从】 封建礼教束缚妇女的道德标准之一。
2. 【普遍】 存在的面很广泛;具有共同性的:~现象|~提高人民的科学文化水平|乒乓球运动在我国十分~。
3. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
5. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。