句子
在慈善跑活动中,志愿者们合胆同心,确保了活动的顺利进行。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:32:02

语法结构分析

句子:“在慈善跑活动中,志愿者们合胆同心,确保了活动的顺利进行。”

  • 主语:志愿者们
  • 谓语:确保了
  • 宾语:活动的顺利进行
  • 状语:在慈善跑活动中
  • 定语:合胆同心(修饰主语“志愿者们”)

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态,志愿者们主动确保活动的顺利进行。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 慈善跑活动:指一种以慈善为目的的跑步活动,参与者通过跑步为慈善机构筹集资金。
  • 志愿者们:自愿参与活动,不以获得报酬为目的的人。
  • 合胆同心:形容大家心意一致,共同努力。
  • 确保:保证,使确定。
  • 顺利进行:没有阻碍,按计划进行。

同义词扩展

  • 慈善跑活动:公益跑、慈善赛跑
  • 志愿者们:义工、志愿者
  • 合胆同心:齐心协力、同心协力
  • 确保:保证、保障
  • 顺利进行:顺利开展、顺利完成

语境理解

句子描述了在慈善跑活动中,志愿者们通过共同努力,确保了活动的顺利进行。这反映了社会对慈善事业的支持和志愿者精神的体现。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对志愿者工作的肯定和赞扬。它传达了一种积极的社会价值观,即通过集体努力可以实现共同目标。

书写与表达

不同句式表达

  • 志愿者们在慈善跑活动中齐心协力,确保了活动的顺利进行。
  • 在慈善跑活动中,志愿者们共同努力,保证了活动的顺利进行。
  • 通过志愿者们的合胆同心,慈善跑活动得以顺利进行。

文化与*俗

文化意义:慈善跑活动在是一种常见的公益活动,体现了社会对弱势群体的关怀和支持。志愿者精神在文化中被高度赞扬,体现了团结互助的社会价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the charity run event, the volunteers worked together in unity, ensuring the smooth progress of the event.

日文翻译:チャリティランのイベントで、ボランティアたちは心を一つにして、イベントの円滑な進行を確保しました。

德文翻译:Bei der Wohltätigkeitslaufveranstaltung haben die Freiwilligen zusammengewirkt und die reibungslose Durchführung des Events sichergestellt.

重点单词

  • charity run event (チャリティランのイベント, Wohltätigkeitslaufveranstaltung)
  • volunteers (ボランティアたち, Freiwilligen)
  • worked together in unity (心を一つにして, zusammengewirkt)
  • ensuring (確保しました, sichergestellt)
  • smooth progress (円滑な進行, reibungslose Durchführung)

翻译解读

  • 英文:强调了志愿者们在活动中的一致行动和确保活动顺利进行的结果。
  • 日文:使用了“心を一つにして”来表达志愿者们的团结一致。
  • 德文:使用了“zusammengewirkt”来强调志愿者们的共同努力。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,句子都传达了对志愿者工作的肯定和对慈善活动的支持。
  • 语境中,这种活动通常是为了筹集资金或提高公众对某一社会问题的认识。
  • 语用学上,这种句子用于赞扬和鼓励志愿者精神和社会责任感。
相关成语
相关词

1. 【合胆同心】 犹言同心同德

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【慈善】 仁慈善良慈善事业。

4. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。

5. 【确保】 切实保持或保证。