句子
举贤任能的理念在古代就已经被广泛接受,许多历史上的明君都是以此来治理国家的。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:21:56

1. 语法结构分析

句子:“举贤任能的理念在古代就已经被广泛接受,许多历史上的明君都是以此来治理国家的。”

  • 主语:“举贤任能的理念”
  • 谓语:“被广泛接受”和“以此来治理国家的”
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“古代的社会”和“国家”
  • 时态:过去完成时(“就已经被广泛接受”)和一般过去时(“以此来治理国家的”)
  • 语态:被动语态(“被广泛接受”)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 举贤任能:选拔和任用有才能的人
  • 理念:思想、观念
  • 古代:很久以前的时代
  • 广泛接受:被大多数人认可和采纳
  • 明君:贤明的君主
  • 以此:用这个方法或理念
  • 治理:管理、统治

3. 语境理解

  • 特定情境:这句话强调了古代**对于选拔和任用有才能的人的重视,以及这种理念在历史上的重要性。
  • 文化背景:**古代的政治文化强调贤能政治,许多历史上的君主都以此为治国原则。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在历史讨论、政治哲学讲座或教育材料中。
  • 效果:强调古代政治智慧的现代价值,鼓励现代社会继续重视贤能政治。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 古代社会广泛接受了举贤任能的理念,许多历史上的明君都以此治理国家。
    • 举贤任能的理念,在古代已被广泛接受,成为许多明君治理国家的基础。

. 文化与

  • 文化意义:举贤任能是**古代政治文化的重要组成部分,体现了对人才的重视和对政治清明的追求。
  • 相关成语:“任人唯贤”、“知人善任”

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The concept of appointing the virtuous and capable was widely accepted in ancient times, and many wise rulers in history governed their countries based on this principle.
  • 日文翻译:賢能を登用するという理念は古代から広く受け入れられており、歴史上の多くの賢君はこれに基づいて国家を治めていた。
  • 德文翻译:Das Konzept, die Tüchtigen und Fähigen einzustellen, wurde in der Antike weitgehend akzeptiert, und viele weise Herrscher in der Geschichte regierte ihre Länder auf dieser Grundlage.

翻译解读

  • 重点单词
    • appointing the virtuous and capable (英)
    • 賢能を登用する (日)
    • die Tüchtigen und Fähigen einzustellen (德)
  • 上下文和语境分析:这些翻译都准确传达了原句的意思,强调了古代对贤能政治的重视和其在历史上的应用。
相关成语

1. 【举贤任能】举:推荐,选拔。举荐贤者,任用能人。

相关词

1. 【举贤任能】 举:推荐,选拔。举荐贤者,任用能人。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

5. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

6. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

7. 【明君】 贤明的君主; 舞名。

8. 【理念】 信念:人生~;思想;观念:经营~|文化~。