句子
他们的回答一模二样,显然是事先商量好的。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:28:53

语法结构分析

句子:“他们的回答一模二样,显然是事先商量好的。”

  • 主语:“他们的回答”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“事先商量好的”
  • 状语:“一模二样”,“显然”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态和被动语态(虽然“商量好的”是主动形式,但表达的是被动意义)。

词汇分析

  • 他们的:指示代词,指代前面提到的人或事物。
  • 回答:名词,表示对问题的回应。
  • 一模二样:成语,形容完全相同,没有任何差别。
  • 显然:副词,表示事情很明显,容易看出。
  • 事先:副词,表示在事情发生之前。
  • 商量:动词,表示讨论并做出决定。
  • 好的:形容词,这里用作动词的补语,表示商量已经完成。

语境分析

这个句子可能在描述一个情境,其中两个人或两组人对同一个问题给出了完全相同的回答。这种情况下,听者或读者会认为这些回答是事先商量过的,而不是独立的思考结果。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于表达对某人行为的不满或怀疑。它隐含了对诚信的质疑,因为回答的一致性被视为不自然或不诚实。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他们的回答完全相同,显然是事先商量过的。”
  • “显然,他们的回答是事先商量好的,因为它们一模一样。”

文化与习俗

这个句子涉及到的文化意义是关于诚信和诚实的社会价值观。在许多文化中,事先商量好的回答被视为不诚实或不真诚的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their answers were exactly the same, obviously prearranged.
  • 日文:彼らの答えはまったく同じで、明らかに事前に相談していた。
  • 德文:Ihre Antworten waren genau gleich, offensichtlich vorher abgesprochen.

翻译解读

  • 重点单词
    • exactly the same (英文) / まったく同じ (日文) / genau gleich (德文):完全相同。
    • obviously (英文) / 明らかに (日文) / offensichtlich (德文):显然。
    • prearranged (英文) / 事前に相談していた (日文) / vorher abgesprochen (德文):事先商量好的。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,这个句子传达的信息是相似的,即对回答的一致性表示怀疑,认为这是事先商量好的结果。这种怀疑在多种文化中都可能引起对诚信的质疑。

相关成语

1. 【一模二样】犹言一模一样。样子完全相同。

相关词

1. 【一模二样】 犹言一模一样。样子完全相同。

2. 【事先】 事情未发生前。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【商量】 商决;计议;讨论; 意见;办法; 估计,估量; 准备; 买卖时还价。

5. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

6. 【显然】 副词。表示情况十分明显这场雪显然对庄稼有利|风调雨顺,今年显然又是个丰收年。