句子
这两位候选人在竞选中的支持率力均势敌,选情非常紧张。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:35:35

语法结构分析

句子:“这两位候选人在竞选中的支持率力均势敌,选情非常紧张。”

  • 主语:“这两位候选人”
  • 谓语:“支持率力均势敌”
  • 宾语:无明确宾语,但“支持率”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 候选人:指参加选举的人,通常用于政治或组织内部的选举。
  • 支持率:指公众对某候选人的支持程度,通常以百分比表示。
  • 力均势敌:形容双方力量相等,难以分出胜负。
  • 选情:指选举的形势和状态。
  • 紧张:形容情况紧迫,不易放松。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常出现在政治竞选的报道或讨论中,描述两位候选人在竞选中的竞争状态。
  • 文化背景:在民主社会中,竞选是常见的政治活动,选民的支持率直接影响候选人的胜算。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、政治分析文章或社交媒体讨论中。
  • 效果:传达了竞选的激烈程度和不确定性,引起读者的关注和兴趣。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在竞选中,这两位候选人的支持率不相上下,使得选情变得非常紧张。”
    • “选情之所以紧张,是因为这两位候选人在竞选中的支持率旗鼓相当。”

文化与习俗

  • 文化意义:竞选是民主政治的重要组成部分,反映了公众意见和政治参与。
  • 相关成语:“势均力敌”是一个常用成语,形容双方力量相等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The two candidates have equally matched support rates in the election, making the race very tight.”
  • 日文翻译:“この二人の候補者は選挙での支持率が拮抗しており、選挙戦は非常に緊張しています。”
  • 德文翻译:“Die beiden Kandidaten haben in der Wahl gleichwertige Unterstützungsraten, wodurch der Wahlkampf sehr knapp ist.”

翻译解读

  • 重点单词
    • 支持率:support rates (英), 支持率 (日), Unterstützungsraten (德)
    • 力均势敌:equally matched (英), 拮抗 (日), gleichwertig (德)
    • 选情:race (英), 選挙戦 (日), Wahlkampf (德)
    • 紧张:tight (英), 緊張 (日), knapp (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一篇关于政治竞选的报道中,描述两位候选人的竞争状态。
  • 语境:在政治竞选的背景下,这句话强调了竞选的激烈程度和不确定性,反映了公众对选举结果的关注。
相关成语

1. 【力均势敌】双方力量相等,不分高低。

相关词

1. 【力均势敌】 双方力量相等,不分高低。

2. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。

3. 【紧张】 精神处于高度准备状态,兴奋不安第一次登台,免不了有些~; 激烈或紧迫,使人精神紧张~的劳动ㄧ~动人的情节 ㄧ球赛已经进入~阶段 ㄧ工作~; 供应不足,难于应付粮食~ㄧ电力~。

4. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。