句子
这家书店因为无利可图,不得不关门歇业。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:39:54

语法结构分析

句子“这家书店因为无利可图,不得不关门歇业。”是一个典型的陈述句,包含以下语法成分:

  • 主语:“这家书店”,指明了句子的主体。
  • 谓语:“不得不关门歇业”,描述了主语的动作或状态。
  • 状语:“因为无利可图”,说明了谓语动作发生的原因。

句子的时态是现在时,语态是主动语态。

词汇分析

  • 这家书店:指特定的书店,名词短语。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 无利可图:形容词短语,表示没有利润或收益。
  • 不得不:副词短语,表示被迫或无奈。
  • 关门歇业:动词短语,表示停止营业。

语境分析

句子描述了一个书店因为经济原因(无利可图)而被迫停止营业的情况。这种情境在商业环境中较为常见,尤其是在经济不景气或竞争激烈的市场中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于解释或说明某个商业实体关闭的原因。它传达了一种无奈和被迫的情境,可能引起听者的同情或理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于无利可图,这家书店被迫关门歇业。
  • 这家书店因无利可图而关门歇业。
  • 无利可图导致这家书店不得不关门歇业。

文化与*俗

句子反映了商业社会中的一种常见现象,即企业因经济原因而关闭。在**文化中,商业活动强调盈利和可持续发展,因此“无利可图”是一个重要的商业考量因素。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This bookstore had to close down because it was not profitable.
  • 日文翻译:この書店は利益が出ないため、閉店せざるを得なかった。
  • 德文翻译:Dieser Buchladen musste schließen, weil er nicht profitabel war.

翻译解读

  • 英文:强调了“不得不”(had to)和“无利可图”(not profitable)的概念。
  • 日文:使用了“せざるを得なかった”(不得不)和“利益が出ない”(无利可图)来传达相同的意思。
  • 德文:使用了“musste schließen”(不得不关闭)和“nicht profitabel”(无利可图)来表达。

上下文和语境分析

句子可能在讨论商业策略、经济状况或特定行业的文章中出现。它提供了一个具体的例子,说明在商业运营中,盈利能力是决定企业生存的关键因素。

相关成语

1. 【无利可图】图:谋取。没有利益可谋求。

相关词

1. 【无利可图】 图:谋取。没有利益可谋求。