句子
在森林里迷路了一整天,他们几个孩子都亡魂失魄的。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:13:53

语法结构分析

句子:“在森林里迷路了一整天,他们几个孩子都亡魂失魄的。”

  • 主语:他们几个孩子
  • 谓语:都亡魂失魄的
  • 宾语:无直接宾语,但“迷路了一整天”可以视为状语,描述主语的状态。
  • 时态:过去时,表示已经发生的事情。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 迷路:指在某个地方找不到正确的路径,通常用于描述在森林、城市等地方的迷失状态。
  • 一整天:表示从早到晚的整个时间段。
  • 亡魂失魄:形容人极度惊恐或精神恍惚的状态,常用于描述经历了极端**后的心理状态。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一群孩子在森林中迷路并经历了极度惊恐的一天。
  • 文化背景:在**文化中,森林常常被视为神秘和危险的地方,迷路在森林中尤其令人恐惧。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在讲述一个冒险故事、儿童失踪**或心理创伤的描述中出现。
  • 隐含意义:句子传达了孩子们在迷路后的极度恐惧和无助感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他们几个孩子在森林里迷路了一整天,全都亡魂失魄。
    • 一整天在森林里迷路,他们几个孩子都变得亡魂失魄。

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,森林往往与神秘和危险联系在一起,迷路在森林中被视为不祥的预兆。
  • 相关成语:亡魂失魄可以与“魂飞魄散”等成语联系起来,都形容极度恐惧的状态。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Lost in the forest all day, the few children were all terrified and disoriented.
  • 日文翻译:森の中で一日中迷子になって、彼らの数人の子供たちはみんな恐怖に震え、取り乱していた。
  • 德文翻译:Im Wald den ganzen Tag verloren, waren die wenigen Kinder alle erschrocken und orientierungslos.

翻译解读

  • 重点单词
    • 迷路:lost, 迷子になって, verloren
    • 一整天:all day, 一日中, den ganzen Tag
    • 亡魂失魄:terrified and disoriented, 恐怖に震え、取り乱していた, erschrocken und orientierungslos

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在一个关于孩子们在森林中迷路的故事或报道中,强调了他们在经历了一整天的迷失后的心理状态。
  • 语境:句子传达了一种紧张和恐惧的氛围,适合用于描述极端情况下的心理反应。
相关成语

1. 【亡魂失魄】 魂、魄:旧指人身中离开形体能存在的精神为魂,依附形体而显现的精神为魄。形容惊慌忧虑、心神不定、行动失常的样子。

相关词

1. 【亡魂失魄】 魂、魄:旧指人身中离开形体能存在的精神为魂,依附形体而显现的精神为魄。形容惊慌忧虑、心神不定、行动失常的样子。

2. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

3. 【森林】 通常指大片生长的树木;林业上指在相当广阔的土地上生长的很多树木,连同在这块土地上的动物以及其他植物所构成的整体。森林有保持水土,调节气候,防止水、旱、风、沙等灾害的作用。

4. 【迷路】 迷失道路; 比喻失去正确的方向; 比喻错误的道路; 满路; 方言。指雾; 内耳的一部分。分为骨迷路和膜迷路。