句子
疫情期间,医生们卒卒鲜暇,全力救治病人。
意思

最后更新时间:2024-08-13 20:40:13

语法结构分析

句子:“疫情期间,医生们卒卒鲜暇,全力救治病人。”

  • 主语:医生们
  • 谓语:救治
  • 宾语:病人
  • 状语:疫情期间、卒卒鲜暇、全力

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态,医生们主动救治病人。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 疫情期间:表示在流行病爆发期间。
  • 医生们:指从事医疗工作的专业人员。
  • 卒卒鲜暇:形容非常忙碌,几乎没有空闲时间。
  • 全力:尽最大的努力。
  • 救治:治疗并救助。
  • 病人:指患病的人。

同义词扩展

  • 疫情期间:疫病流行期间、大流行期间
  • 医生们:医护人员、医务工作者
  • 卒卒鲜暇:忙得不可开交、忙得团团转
  • 全力:竭尽全力、全力以赴
  • 救治:治疗、医治

语境理解

句子描述了在疫情期间,医生们非常忙碌,几乎没有休息时间,但他们仍然全力以赴救治病人。这反映了医生在特殊时期的责任感和奉献精神。

语用学研究

在实际交流中,这句话可以用来说明医生在疫情期间的工作状态,强调他们的辛勤工作和牺牲精神。这种表达可以用于新闻报道、演讲或日常对话中,以表达对医生的敬意和感激。

书写与表达

不同句式表达

  • 在疫情期间,医生们忙得不可开交,但他们仍然竭尽全力救治病人。
  • 尽管疫情期间医生们几乎没有休息时间,他们依然全力以赴地救治病人。

文化与*俗

句子中“卒卒鲜暇”这个成语,源自**古代文学,形容非常忙碌,几乎没有空闲时间。这个成语的使用体现了中文表达的丰富性和文化底蕴。

英/日/德文翻译

英文翻译:During the pandemic, doctors are extremely busy and have little leisure, but they still do their utmost to treat patients.

日文翻译:パンデミックの間、医師たちは非常に忙しく、ほとんど暇がないが、それでも全力で患者を治療している。

德文翻译:Während der Pandemie sind die Ärzte extrem beschäftigt und haben wenig Freizeit, aber sie setzen dennoch ihr Bestes ein, um Patienten zu behandeln.

重点单词

  • pandemic (英) / パンデミック (日) / Pandemie (德)
  • doctors (英) / 医師たち (日) / Ärzte (德)
  • extremely busy (英) / 非常に忙しい (日) / extrem beschäftigt (德)
  • little leisure (英) / ほとんど暇がない (日) / wenig Freizeit (德)
  • utmost (英) / 全力 (日) / Bestes (德)
  • treat (英) / 治療 (日) / behandeln (德)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的紧迫感和医生的奉献精神。
  • 日文翻译使用了“非常に忙しい”来表达“卒卒鲜暇”,保留了原句的忙碌感。
  • 德文翻译使用了“extrem beschäftigt”和“Bestes einsetzen”来传达医生的忙碌和全力以赴。

上下文和语境分析

  • 这句话适用于描述疫情期间医生们的辛勤工作,强调他们在困难时期的奉献和努力。
  • 在不同语言中,翻译都保留了原句的核心意义,即医生们在疫情期间的忙碌和救治病人的决心。
相关成语

1. 【卒卒鲜暇】卒卒:很匆忙的样子;鲜:少;暇:空闲时间。匆匆忙忙地没有空闲时间。形容事情多,忙得不可开交

相关词

1. 【全力】 所有的力量;全部力量。

2. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

3. 【卒卒鲜暇】 卒卒:很匆忙的样子;鲜:少;暇:空闲时间。匆匆忙忙地没有空闲时间。形容事情多,忙得不可开交

4. 【疫情】 疫病的发生和发展情况。