句子
在这座城市里,像他这样有才华又低调的人,真是打着灯笼没处寻。
意思

最后更新时间:2024-08-21 11:01:51

语法结构分析

句子:“在这座城市里,像他这样有才华又低调的人,真是打着灯笼没处寻。”

  • 主语:“像他这样有才华又低调的人”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“打着灯笼没处寻”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 有才华:形容词短语,表示某人具有某种才能或技能。
  • 低调:形容词,表示不张扬、不炫耀。
  • 打着灯笼没处寻:成语,比喻很难找到。

语境理解

  • 情境:这句话可能在描述一个特定的城市环境中,某人因其才华和低调的特质而显得特别稀有。
  • 文化背景:在**文化中,“打着灯笼没处寻”是一个常用的成语,用来形容寻找某物或某人非常困难。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在赞扬某人时使用,表达对其才华和低调品质的赞赏。
  • 隐含意义:这句话隐含了对该人品质的极高评价,同时也暗示了这样的人在社会中非常罕见。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在这座城市里,像他这样既有才华又低调的人,真是难得一见。”
    • “像他这样才华横溢又低调的人,在这座城市里几乎找不到。”

文化与*俗

  • 成语:“打着灯笼没处寻”是**文化中的一个常用成语,源自古代的灯笼节,用来形容寻找某物或某人非常困难。
  • 文化意义:这句话反映了**文化中对才华和低调品质的重视,以及对稀有品质的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In this city, someone as talented and humble as him is truly hard to find, even if you were carrying a lantern."
  • 日文翻译:"この街で、彼のように才能がありながら謙虚な人は、ランタンを持って探しても見つからないほど珍しい。"
  • 德文翻译:"In dieser Stadt ist jemand so talentiert und bescheiden wie er wirklich schwer zu finden, selbst wenn man eine Laterne trägt."

翻译解读

  • 重点单词

    • talented (英文) / 才能がある (日文) / talentiert (德文):有才华的
    • humble (英文) / 謙虚な (日文) / bescheiden (德文):低调的
    • hard to find (英文) / 見つからない (日文) / schwer zu finden (德文):难以找到
  • 上下文和语境分析

    • 这句话在不同语言中都传达了同样的意思,即在某地找到像他这样有才华又低调的人是非常困难的。这反映了不同文化中对这类品质的共同重视和赞赏。
相关成语

1. 【打着灯笼没处寻】比喻很难得,不容易得到。

相关词

1. 【低调】 低声调; 喻指悲观﹑消极的论调。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【打着灯笼没处寻】 比喻很难得,不容易得到。

4. 【这样】 这样。