句子
她的梦想太脆弱,一吹弹得破。
意思
最后更新时间:2024-08-14 20:44:38
-
语法结构分析:
- 主语:“她的梦想”
- 谓语:“太脆弱”
- 宾语:无明确宾语,但“一吹弹得破”是对“太脆弱”的进一步说明。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
-
**词汇学***:
- 她的梦想:指某人(她)的愿望或目标。
- 太脆弱:形容某物非常容易受到伤害或破坏。
- 一吹弹得破:比喻非常容易破碎,源自“吹弹可破”的成语,形容物体极其脆弱。
- 同义词:脆弱的同义词有“易碎”、“*弱”等;反义词有“坚固”、“坚强”等。
-
语境理解:
- 这句话可能在描述某人的梦想或愿望非常容易被外界因素影响或破坏,强调其不稳定性或易受打击的特性。
- 文化背景中,梦想通常被视为个人追求和希望的象征,因此描述梦想脆弱可能带有一定的情感色彩。
-
语用学研究:
- 这句话可能在安慰、鼓励或批评的语境中使用,具体效果取决于说话者的意图和听者的感受。
- 隐含意义可能是对梦想的实现难度或对梦想持有者的担忧。
-
书写与表达:
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“她的梦想极易破碎,仿佛一触即溃。”
- 或者:“她的梦想如此脆弱,以至于轻轻一碰就可能破灭。”
*. *文化与俗探讨**:
- “吹弹可破”是一个**成语,源自古代对女子肌肤细腻的形容,后泛指物体极其脆弱。
- 这句话可能反映了**文化中对梦想和愿望的重视,以及对梦想实现过程中可能遇到的困难的认识。
- 英/日/德文翻译:
- 英文翻译:Her dream is too fragile, it could shatter at a touch.
- 日文翻译:彼女の夢はとても脆い、一触れると壊れそうだ。
- 德文翻译:Ihr Traum ist zu zerbrechlich, er könnte bei einem Hauch zerschellen.
- 重点单词:fragile(脆弱的)、shatter(破碎)、touch(触碰)。
- 翻译解读:这些翻译都准确传达了原句中梦想脆弱、易碎的含义。
- 上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,对梦想的脆弱性的理解和表达可能有所不同,但核心意义保持一致。
相关成语
1. 【吹弹得破】好像吹一吹、弹一弹就会弄破似的。形容面部的皮肤非常细嫩。
相关词