句子
这位棋手在国际象棋比赛中战必胜,攻必取,连续赢得了多场比赛。
意思

最后更新时间:2024-08-21 07:10:35

1. 语法结构分析

句子:“这位棋手在国际象棋比赛中战必胜,攻必取,连续赢得了多场比赛。”

  • 主语:这位棋手
  • 谓语:战必胜,攻必取,连续赢得了
  • 宾语:多场比赛

时态:一般现在时,强调棋手的当前状态和能力。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 这位棋手:指特定的国际象棋选手。
  • 国际象棋比赛:特定类型的比赛。
  • 战必胜:每次战斗必定胜利,强调胜利的必然性。
  • 攻必取:每次攻击必定取得成果,强调攻击的有效性。
  • 连续:不间断地。
  • 赢得了:获得胜利。
  • 多场:不止一场。

同义词扩展

  • 战必胜:百战百胜、常胜将军
  • 攻必取:攻无不克、攻城略地

3. 语境理解

句子描述了一位在国际象棋比赛中表现出色的棋手,强调其连续胜利的能力和战绩。这种描述通常用于赞扬或报道某位棋手的卓越表现。

4. 语用学研究

使用场景:体育新闻报道、棋手个人介绍、比赛回顾等。 效果:强调棋手的能力和成就,增强读者或听众对其的印象。

5. 书写与表达

不同句式

  • 这位棋手在国际象棋比赛中屡战屡胜,攻无不克,连续取得了一系列胜利。
  • 在国际象棋比赛中,这位棋手以其战无不胜、攻无不取的姿态,连续赢得了众多比赛。

. 文化与

文化意义:国际象棋是一种智力竞技,强调策略和技巧。句子中的“战必胜,攻必取”体现了**文化中对智力和策略的高度重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:This chess player always wins and always captures in international chess competitions, consecutively winning multiple matches.

重点单词

  • chess player
  • international chess competitions
  • always wins
  • always captures
  • consecutively
  • multiple matches

翻译解读:句子强调了棋手在国际象棋比赛中的连续胜利和攻击的有效性。

上下文和语境分析:在体育新闻或个人成就介绍中,这种描述用于突出棋手的卓越表现和持续的成功。

相关词

1. 【国际象棋】 棋类运动的一种,黑白棋子各十六个,分成六种,一王、一后、两象、两车、两马、八兵。棋盘为正方形,由六十四个黑白小方格相间排列而成。两人对下,按规则移动棋子,将(jiānɡ)死对方的王为胜。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

4. 【连续】 一个接一个:~不断|~十年无事故|这个车间~创造了高产纪录。