句子
在那个偏远的小镇,数奇不遇的艺术家们只能默默无闻地创作。
意思
最后更新时间:2024-08-22 16:41:15
语法结构分析
句子:“在那个偏远的小镇,数奇不遇的艺术家们只能默默无闻地创作。”
- 主语:数奇不遇的艺术家们
- 谓语:只能默默无闻地创作
- 状语:在那个偏远的小镇
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 偏远:指地理位置偏僻,远离中心或主要交通线。
- 数奇不遇:指运气不好,机会不多。
- 默默无闻:指没有名气,不为人所知。
- 创作:指艺术作品的创作过程。
同义词扩展:
- 偏远:偏僻、边远
- 数奇不遇:时运不济、命运多舛
- 默默无闻:无名、不为人知
语境理解
句子描述了一个偏远小镇上的艺术家们,由于地理位置偏僻和机会不多,他们的作品无法得到广泛认可,只能默默地进行创作。这反映了社会对艺术家的认可往往与地理位置和机遇有关。
语用学分析
句子传达了一种无奈和遗憾的情感,暗示了社会对艺术家的认可往往需要更多的机遇和平台。在实际交流中,这种句子可能用于表达对艺术家境遇的同情或对社会现状的批评。
书写与表达
不同句式表达:
- 那些数奇不遇的艺术家们,在那个偏远的小镇上,只能默默无闻地创作。
- 在那个偏远的小镇上,艺术家们因为数奇不遇,只能默默无闻地进行创作。
文化与*俗
句子反映了艺术创作与社会认可之间的关系,以及地理位置对艺术家命运的影响。在**文化中,艺术家的地位和作品的认可往往与社会环境和机遇密切相关。
英/日/德文翻译
英文翻译:In that remote town, the artists who are seldom met with luck can only create in obscurity.
日文翻译:あの辺境の町で、運に恵まれないアーティストたちは、ただ無名で創作するしかない。
德文翻译:In diesem abgelegenen Städtchen können die Künstler, denen das Glück selten hold ist, nur unbekannt schaffen.
重点单词:
- remote (英) / 辺境 (日) / abgelegen (德):偏远的
- seldom met with luck (英) / 運に恵まれない (日) / dem Glück selten hold (德):数奇不遇
- obscurity (英) / 無名 (日) / unbekannt (德):默默无闻
- create (英) / 創作 (日) / schaffen (德):创作
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的无奈和遗憾情感。
- 日文翻译使用了“運に恵まれない”来表达“数奇不遇”,更符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“dem Glück selten hold”也很好地传达了“数奇不遇”的含义。
上下文和语境分析
句子可能在讨论艺术家的社会地位、机遇与创作环境的文章或对话中出现。它强调了地理位置和社会环境对艺术家命运的影响,以及对艺术家境遇的同情和对社会现状的反思。
相关成语
相关词