句子
在那个偏远的小镇,数奇不遇的艺术家们只能默默无闻地创作。
意思

最后更新时间:2024-08-22 16:41:15

语法结构分析

句子:“在那个偏远的小镇,数奇不遇的艺术家们只能默默无闻地创作。”

  • 主语:数奇不遇的艺术家们
  • 谓语:只能默默无闻地创作
  • 状语:在那个偏远的小镇

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 偏远:指地理位置偏僻,远离中心或主要交通线。
  • 数奇不遇:指运气不好,机会不多。
  • 默默无闻:指没有名气,不为人所知。
  • 创作:指艺术作品的创作过程。

同义词扩展

  • 偏远:偏僻、边远
  • 数奇不遇:时运不济、命运多舛
  • 默默无闻:无名、不为人知

语境理解

句子描述了一个偏远小镇上的艺术家们,由于地理位置偏僻和机会不多,他们的作品无法得到广泛认可,只能默默地进行创作。这反映了社会对艺术家的认可往往与地理位置和机遇有关。

语用学分析

句子传达了一种无奈和遗憾的情感,暗示了社会对艺术家的认可往往需要更多的机遇和平台。在实际交流中,这种句子可能用于表达对艺术家境遇的同情或对社会现状的批评。

书写与表达

不同句式表达

  • 那些数奇不遇的艺术家们,在那个偏远的小镇上,只能默默无闻地创作。
  • 在那个偏远的小镇上,艺术家们因为数奇不遇,只能默默无闻地进行创作。

文化与*俗

句子反映了艺术创作与社会认可之间的关系,以及地理位置对艺术家命运的影响。在**文化中,艺术家的地位和作品的认可往往与社会环境和机遇密切相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:In that remote town, the artists who are seldom met with luck can only create in obscurity.

日文翻译:あの辺境の町で、運に恵まれないアーティストたちは、ただ無名で創作するしかない。

德文翻译:In diesem abgelegenen Städtchen können die Künstler, denen das Glück selten hold ist, nur unbekannt schaffen.

重点单词

  • remote (英) / 辺境 (日) / abgelegen (德):偏远的
  • seldom met with luck (英) / 運に恵まれない (日) / dem Glück selten hold (德):数奇不遇
  • obscurity (英) / 無名 (日) / unbekannt (德):默默无闻
  • create (英) / 創作 (日) / schaffen (德):创作

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的无奈和遗憾情感。
  • 日文翻译使用了“運に恵まれない”来表达“数奇不遇”,更符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“dem Glück selten hold”也很好地传达了“数奇不遇”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论艺术家的社会地位、机遇与创作环境的文章或对话中出现。它强调了地理位置和社会环境对艺术家命运的影响,以及对艺术家境遇的同情和对社会现状的反思。

相关成语

1. 【数奇不遇】奇:单数,古人认为单数不吉。指命运不好,事多不顺利。用以形容人的经历坎坷,潦倒失意。

2. 【默默无闻】无声无息,没人知道。指没有什么名声。

相关词

1. 【偏远】 偏僻而遥远。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【小镇】 小城。驻兵镇守的州郡中之较小者; 小方镇。掌握一方军政大权的藩镇中之较小者; 小市镇。县以下人口较集中而有商业活动的居民点。

4. 【数奇不遇】 奇:单数,古人认为单数不吉。指命运不好,事多不顺利。用以形容人的经历坎坷,潦倒失意。

5. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

6. 【默默无闻】 无声无息,没人知道。指没有什么名声。