句子
当他听到自己的作品被无端批评时,怒从心上起,恶向胆边生,立刻反驳了回去。
意思

最后更新时间:2024-08-20 16:41:59

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:听到、反驳
  3. 宾语:自己的作品被无端批评
  4. 时态:过去时(听到、反驳)
  5. 语态:被动语态(被无端批评) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 怒从心上起:表示愤怒的情绪突然升起。
  2. 恶向胆边生:表示恶意或坏念头突然产生。
  3. 立刻:表示动作的迅速性。
  4. 反驳:表示对批评进行回应,提出反对意见。

语境理解

句子描述了一个人在听到自己的作品被无端批评时的反应。这种情境下,个人的情绪反应是强烈的,可能会影响到他的行为和言语。

语用学研究

在实际交流中,这种表达可能用于描述一个人在受到不公正批评时的情绪和行为反应。这种表达可能带有一定的夸张成分,用以强调情绪的强烈。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当他得知自己的作品遭到无端指责,愤怒之情油然而生,立即进行了反驳。
  • 面对无端的批评,他的怒火中烧,毫不犹豫地进行了回击。

文化与*俗

句子中的“怒从心上起,恶向胆边生”是一种典型的中文表达,用以形容情绪的突然变化。这种表达方式在中文文学和日常交流中较为常见,反映了中文语言的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

英文翻译:When he heard his work being unjustly criticized, anger surged within him and malice arose in his heart, prompting him to immediately counter back.

日文翻译:彼が自分の作品が不当に批判されているのを聞いたとき、怒りが心の底から湧き上がり、悪意が肝に刻まれ、すぐに反論した。

德文翻译:Als er hörte, wie seine Arbeit ungerechtfertigt kritisiert wurde, stieg die Wut in ihm auf und Bosheit entstand in seinem Herzen, was ihn dazu brachte, sofort zurückzuargumentieren.

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的情绪强度和形象性是关键。英文、日文和德文的翻译都尽量保留了原文的情感色彩和动作的迅速性。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个讨论艺术作品或文学作品的场景,其中作者或创作者对于自己的作品受到不公正的批评感到愤怒,并迅速做出回应。这种情境在艺术和文学领域较为常见,反映了创作者对于自己作品的重视和保护。

相关成语

1. 【怒从心上起】愤怒从心底而起。比喻愤怒到极点就会胆大得什么事都干得出来。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

3. 【回去】 从别处到原来的地方去离开家乡十年,一次也没~过。

4. 【怒从心上起】 愤怒从心底而起。比喻愤怒到极点就会胆大得什么事都干得出来。

5. 【恶向胆边生】 谓胆子一大,什么坏事都干得出。

6. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。

7. 【无端】 没有来由地;无缘无故地:~生事|~受过。

8. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

9. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。