句子
他在商界摸爬滚打多年,已经变得历世磨钝,不再轻易上当。
意思
最后更新时间:2024-08-13 23:54:37
语法结构分析
句子:“他在商界摸爬滚打多年,已经变得历世磨钝,不再轻易上当。”
- 主语:他
- 谓语:已经变得
- 宾语:历世磨钝
- 状语:在商界摸爬滚打多年
- 补语:不再轻易上当
时态:现在完成时,表示动作发生在过去,但对现在有影响。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 摸爬滚打:比喻在艰难困苦的环境中奋斗。
- 历世磨钝:经历世事使人心变得不那么敏感或锐利。
- 不再:表示动作或状态的改变。
- 轻易:容易地,不费力地。
- 上当:被骗,受骗。
同义词扩展:
- 摸爬滚打:奋斗、拼搏
- 历世磨钝:世故、圆滑
- 不再:不再、再也不
- 轻易:容易、不费力
- 上当:受骗、被骗
语境理解
句子描述了一个在商界经历了多年艰难困苦的人,由于这些经历,他变得不再那么容易被骗。这反映了商界竞争激烈,人心复杂的社会现实。
语用学分析
这句话可能在以下场景中使用:
- 在讨论商界人士的经验和智慧时。
- 在提醒他人要小心谨慎,不要轻易相信他人时。
礼貌用语:这句话本身并不涉及礼貌用语,但可以作为一种提醒或建议,表达关心和经验分享。
书写与表达
不同句式表达:
- 他经过多年的商界历练,已经变得世故圆滑,不再轻易受骗。
- 多年的商界打拼使他变得历世磨钝,不再轻易上当。
文化与*俗
成语:
- 摸爬滚打:形容在艰难环境中奋斗。
- 历世磨钝:形容经历世事使人心变得不那么敏感。
文化意义:
- 商界:在**文化中,商界往往与竞争、智慧和策略联系在一起。
- 上当:在**文化中,上当往往与轻信、缺乏警惕性联系在一起。
英/日/德文翻译
英文翻译: He has been struggling in the business world for many years, and has become worldly-wise, no longer easily deceived.
重点单词:
- struggling:奋斗
- worldly-wise:世故的
- no longer:不再
- easily:容易地
- deceived:受骗
翻译解读: 英文翻译保留了原句的意思,使用了“worldly-wise”来表达“历世磨钝”,用“deceived”来表达“上当”。
上下文和语境分析: 英文翻译在上下文中保持了原句的语境,即一个在商界经历了多年的人变得不再容易受骗。
相关成语
相关词