句子
洪水来袭时,整个城镇的天崩地坍,房屋被冲毁。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:40:54

语法结构分析

句子:“[洪水来袭时,整个城镇的天崩地坍,房屋被冲毁。]”

  • 主语:洪水
  • 谓语:来袭时
  • 宾语:整个城镇
  • 状语:天崩地坍
  • 补语:房屋被冲毁

这个句子是一个陈述句,描述了一个**的发生。时态是现在时,表示当前或一般性的情况。语态是被动语态,强调了房屋被冲毁的结果。

词汇学*

  • 洪水:指大量的水流泛滥,通常由暴雨、融雪或堤坝决口引起。
  • 来袭:指某种不利或危险的事物迅速接近或发生。
  • 城镇:指人口集中、有一定规模的居住区。
  • 天崩地坍:形容灾难性的变化,比喻极为严重的情况。
  • 房屋:指供人居住或工作的建筑物。
  • 冲毁:指被水流冲走或破坏。

语境理解

这个句子描述了一个自然灾害(洪水)对一个城镇造成的严重破坏。在特定的情境中,这种描述强调了灾难的突然性和破坏性,可能用于新闻报道、灾害预警或历史记录中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于警告、描述或记录灾难**。它的语气是严肃和紧急的,传达了情况的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 当洪水来袭,整个城镇遭受了天崩地坍的灾难,房屋无一幸免。
  • 洪水如猛兽般袭来,城镇瞬间陷入天崩地坍的境地,房屋尽数被冲毁。

文化与*俗

文化中,洪水常常被视为自然灾害的象征,与历史上的大洪水(如黄河泛滥)相关联。成语“天崩地裂”也常用来形容极大的变动或灾难。

英/日/德文翻译

  • 英文:When the flood strikes, the entire town is in chaos, with houses being swept away.
  • 日文:洪水が襲ってくると、町全体が崩壊し、家屋が流されます。
  • 德文:Wenn die Flut hereinkommt, ist die ganze Stadt in Unordnung, mit Häusern, die weggeschwemmt werden.

翻译解读

  • 重点单词:flood(洪水), strike(袭击), town(城镇), chaos(混乱), houses(房屋), swept away(被冲走)
  • 上下文和语境分析:这些翻译都准确地传达了原句的紧急和灾难性语境,强调了洪水对城镇和房屋的破坏。
相关成语

1. 【天崩地坍】比喻重大的事变。也形容巨大的声响。同“天崩地坼”。

相关词

1. 【城镇】 城市和集镇:~居民。

2. 【天崩地坍】 比喻重大的事变。也形容巨大的声响。同“天崩地坼”。

3. 【房屋】 房子(总称)。

4. 【整个】 全部。