句子
他们之间的感情就像乐昌破镜,虽然一度分离,但最终还是重逢了。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:19:32

  1. 语法结构

    • 主语:“他们之间的感情”
    • 谓语:“就像”
    • 宾语:“乐昌破镜”
    • 状语:“虽然一度分离,但最终还是重逢了”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • “乐昌破镜”:一个成语,源自**古代故事,比喻夫妻分离后重逢。
    • “感情”:人与人之间的情感联系。
    • “就像”:用于比喻,表示相似性。
    • “一度”:曾经,有过一段时间。
    • “分离”:分开,不再在一起。
    • “最终”:最后,结果。
    • “重逢”:再次相遇。
  3. 语境

    • 句子描述了一种尽管经历了分离但最终重逢的情感状态。
    • 文化背景:在**文化中,“乐昌破镜”是一个常用的比喻,用来形容夫妻或恋人之间的分离与重逢。
  4. 语用学

    • 这个句子可能在描述一段感情经历,尤其是在经历了困难或分离后重逢的情景。
    • 隐含意义:尽管经历了困难,但最终的团聚是值得的。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“他们的感情经历了分离,最终如同破镜重圆。”
    • 或者:“尽管他们一度分开,但感情最终还是像乐昌破镜一样重逢。”

*. *文化与俗**:

  • “乐昌破镜”源自南朝陈朝的故事,讲述了陈朝乐昌公主与丈夫徐德言在战乱中分离,后通过破镜重圆的故事。
  • 这个成语在**文化中象征着夫妻或恋人之间的坚贞不渝和最终的团聚。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文:“Their relationship is like the broken mirror of Lechang, which, although once separated, eventually reunited.”
    • 日文:“彼らの関係は楽昌の破れ鏡のようで、一度は離れたが、最終的には再会した。”
    • 德文:“Ihre Beziehung ist wie der zersplitterte Spiegel von Lechang, obwohl sie einmal getrennt waren, sind sie schließlich wieder zusammengekommen.”

通过这些分析,我们可以更深入地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、文化背景以及如何用不同的语言表达相同的意思。

相关成语

1. 【乐昌破镜】比喻夫妻分离。同“乐昌分镜

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【乐昌破镜】 比喻夫妻分离。同“乐昌分镜

3. 【分离】 分开理论与实践是不可~的ㄧ从空气中~出氮气来; 别离~了多年的兄弟又重逢了。

4. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。

5. 【最终】 最后。

6. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

7. 【重逢】 再次遇到。