句子
他的设计作品妙绝一时,引领了时尚潮流。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:31:47
语法结构分析
句子:“他的设计作品妙绝一时,引领了时尚潮流。”
- 主语:“他的设计作品”
- 谓语:“引领了”
- 宾语:“时尚潮流”
- 状语:“妙绝一时”
这个句子是一个陈述句,使用了过去时态(“引领了”),表明动作发生在过去。语态是主动语态。
词汇学习
- 妙绝一时:形容某事物在某段时间内非常出色或独特。
- 引领:引导或带动。
- 时尚潮流:流行的趋势或风格。
同义词扩展:
- 妙绝一时:独步一时、独领风骚
- 引领:带动、引导、开创
- 时尚潮流:流行趋势、时尚风向
语境理解
这个句子描述了一个设计师的作品在某段时间内非常出色,并且对时尚界产生了重大影响。这种描述通常出现在时尚杂志、设计展览介绍或设计师个人简历中。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用在赞扬某位设计师的成就,或者在讨论某个设计作品的影响力时。它传达了一种积极和赞赏的语气。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的设计作品在当时无人能及,开创了新的时尚潮流。
- 时尚潮流被他的设计作品所引领,一时之间无人能出其右。
文化与习俗
“妙绝一时”这个成语体现了中文中对时间性和独特性的重视。在时尚界,设计师的作品能够“引领潮流”通常意味着他们在设计上有创新和前瞻性,这与西方文化中对“trendsetter”(潮流引领者)的推崇相似。
英/日/德文翻译
英文翻译:His design works were unparalleled for a time, leading the fashion trend.
日文翻译:彼のデザイン作品は一時期無類のもので、ファッショントレンドをリードしました。
德文翻译:Seine Designwerke waren eine Zeitlang unübertroffen und führten den Modeverlauf an.
重点单词:
- unparalleled (英) / 無類の (日) / unübertroffen (德):无与伦比的
- leading (英) / リードしました (日) / führten (德):引领
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的时态和语态,强调了设计作品的独特性和影响力。
- 日文翻译使用了“一時期無類のもの”来表达“妙绝一时”,用“ファッショントレンドをリードしました”来表达“引领了时尚潮流”。
- 德文翻译同样保留了原句的时态和语态,用“unübertroffen”和“führten”来传达原文的意思。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在介绍设计师成就或讨论时尚趋势的文章中。它强调了设计师作品的独特性和对时尚界的影响力,适合在正式的报道或评论中使用。
相关成语
1. 【妙绝一时】妙:美妙。指佳妙不是同时人所能及的。
相关词