最后更新时间:2024-08-07 08:42:35
语法结构分析
句子“这个方案既能满足客户需求,又能保证公司利益,真是一举两全。”是一个陈述句,表达了作者对某个方案的积极评价。
- 主语:“这个方案”
- 谓语:“能满足”和“能保证”
- 宾语:“客户需求”和“公司利益”
- 补语:“真是一举两全”
句子的时态是现在时,语态是主动语态。句型为陈述句,表达了一个肯定的事实。
词汇学习
- 这个方案:指代某个具体的计划或策略。
- 既能:表示同时具备两种能力或条件。
- 满足:达到某种要求或期望。
- 客户需求:顾客的需求或期望。
- 又能:与“既能”类似,表示额外的条件或能力。
- 保证:确保某事发生或存在。
- 公司利益:企业或组织的利益。
- 真:表示强调或确认。
- 一举两全:成语,意思是做一件事同时达到两个目的。
语境理解
句子在商业谈判、项目策划或决策讨论等情境中常见。它强调了方案的双重效益,既考虑了客户的需求,也维护了公司的利益,体现了平衡和共赢的理念。
语用学研究
在实际交流中,这种句子常用于提出建议、评价方案或总结会议时,以强调方案的全面性和有效性。它传达了一种积极、合作的语气,有助于增强说服力。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这个方案不仅满足了客户需求,还确保了公司利益,实现了双赢。
- 客户需求和公司利益都被这个方案兼顾到了,真是双管齐下。
文化与习俗
“一举两全”是一个典型的汉语成语,源自《战国策·齐策二》,原指一举兵而两得其利。在现代汉语中,它常用来形容做一件事同时达到两个目的,体现了中华文化中追求效率和平衡的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:This plan can meet the needs of customers and ensure the interests of the company, truly a win-win situation.
- 日文:このプランは、顧客のニーズを満たしながら、会社の利益も保証できるので、まさに一挙両得です。
- 德文:Dieser Plan kann sowohl die Kundenbedürfnisse erfüllen als auch die Interessen des Unternehmens sicherstellen, wirklich eine Win-Win-Situation.
翻译解读
- 英文:强调了方案的双重效益,使用了“win-win situation”来表达“一举两全”的概念。
- 日文:使用了“一挙両得”来对应“一举两全”,并保持了原句的积极语气。
- 德文:使用了“Win-Win-Situation”来表达“一举两全”,并确保了原句的积极评价。
上下文和语境分析
在商业环境中,这种句子常用于强调方案的多重效益,有助于在客户和公司之间建立信任和合作关系。它体现了现代商业文化中追求共赢和效率的价值观。
1. 【一举两全】指一举措而能顾全两面。
1. 【一举两全】 指一举措而能顾全两面。
2. 【保证】 担保;担保做到:我们~提前完成任务;确保既定的要求和标准,不打折扣:~产品质量|~科研时间;作为担保的事物:党的领导是我们各项事业取得胜利的根本~。
3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
4. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。
5. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
6. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。
7. 【满足】 对某一事物感到已经足够; 使满足; 达到一定期限。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。