最后更新时间:2024-08-16 06:55:47
1. 语法结构分析
句子“妇人女子在社会中扮演着重要的角色,她们是家庭的支柱。”是一个陈述句,包含两个分句。
-
第一个分句:“妇人女子在社会中扮演着重要的角色”
- 主语:妇人女子
- 谓语:扮演着
- 宾语:重要的角色
- 状语:在社会中
-
第二个分句:“她们是家庭的支柱”
- 主语:她们
- 谓语:是
- 宾语:家庭的支柱
2. 词汇学*
- 妇人女子:指成年女性,包括已婚和未婚的女性。
- 扮演:指担任某种角色或发挥某种作用。
- 重要的角色:指在社会中具有重要意义和影响力的角色。
- 家庭的支柱:指在家庭中承担主要责任和支撑作用的人。
3. 语境理解
这个句子强调了女性在社会和家庭中的重要性。在特定的情境中,这句话可能用来赞扬女性的贡献,或者强调女性在社会结构中的不可或缺性。文化背景和社会*俗会影响对这句话的理解,例如在一些传统社会中,女性的角色可能更多地被限制在家庭领域。
4. 语用学研究
这句话在实际交流中可能用于多种场景,如教育、社会讨论、女性权益倡导等。它传达了对女性贡献的认可和尊重,语气通常是肯定和赞扬的。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 女性在社会中承担着至关重要的角色,她们是家庭的核心。
- 家庭的支持主要来自妇人女子,她们在社会中发挥着不可或缺的作用。
. 文化与俗
这句话反映了女性在家庭和社会中的传统角色,同时也体现了对女性贡献的现代认可。在一些文化中,女性可能被视为家庭的守护者和教育者,这句话强调了这一文化观念。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Women play an important role in society; they are the pillars of the family.
- 日文翻译:女性は社会で重要な役割を担っており、彼女たちは家族の柱です。
- 德文翻译:Frauen spielen eine wichtige Rolle in der Gesellschaft; sie sind die Stützen der Familie.
翻译解读
- 英文翻译中,“play an important role”和“pillars of the family”分别对应原文中的“扮演着重要的角色”和“家庭的支柱”。
- 日文翻译中,“重要な役割を担っており”和“家族の柱です”也准确传达了原文的意思。
- 德文翻译中,“eine wichtige Rolle spielen”和“Stützen der Familie”同样忠实地表达了原文的含义。
上下文和语境分析
这句话通常出现在强调女性地位和贡献的文本中,如女性权益的文章、社会学研究或女性领导的演讲。它强调了女性在社会和家庭中的双重角色,以及这些角色对社会稳定和发展的重要性。
1. 【妇人女子】泛指妇女。也常含有轻视妇女柔弱无能的意思。
1. 【妇人女子】 泛指妇女。也常含有轻视妇女柔弱无能的意思。
2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
3. 【支柱】 起支撑作用的柱子。比喻中坚力量国家的支柱|他是厂里的主要支柱; 撑起;撑住这种局面他能支柱多久?
4. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
5. 【角色】 戏剧或电影、电视中,演员扮演的剧中人物; 比喻生活中某种类型的人物。
6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。