句子
这位棋手惯战能征,在国际比赛中屡获佳绩。
意思
最后更新时间:2024-08-21 01:53:23
1. 语法结构分析
句子:“这位棋手惯战能征,在国际比赛中屡获佳绩。”
-
主语:这位棋手
-
谓语:惯战能征,屡获佳绩
-
宾语:无明显宾语,但“佳绩”可以视为间接宾语
-
时态:一般现在时(表示*惯性或普遍性的动作)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
这位棋手:指特定的棋类**员
-
惯战能征:*惯于战斗并能够取胜,形容棋手经验丰富且能力强
-
国际比赛:指在国际范围内举行的比赛
-
屡获佳绩:多次获得优异的成绩
-
同义词:
- 惯战能征:经验丰富、技艺高超
- 屡获佳绩:屡创佳绩、多次获奖
-
反义词:
- 惯战能征:不善战、技艺平平
- 屡获佳绩:屡遭失败、成绩平平
3. 语境理解
- 句子描述了一位在国际比赛中表现出色的棋手,强调其经验和能力。
- 文化背景:棋类**在许多文化中都有重要地位,国际比赛更是体现了棋手的全球竞争力。
4. 语用学研究
- 使用场景:可能出现在体育报道、棋手介绍、比赛回顾等场合。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但句子本身是对棋手的正面评价。
- 隐含意义:强调棋手的能力和成就,可能隐含对其未来表现的期待。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 这位棋手在国际比赛中多次获得优异成绩,因其惯战能征。
- 在国际比赛中,这位棋手凭借其惯战能征的特点,屡获佳绩。
. 文化与俗
- 文化意义:棋类**在很多文化中象征智慧和策略,国际比赛则体现了全球范围内的竞争和交流。
- 相关成语:无明显成语,但“惯战能征”可以联想到“久经沙场”等成语。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:This chess player is adept at combat and has repeatedly achieved outstanding results in international competitions.
-
日文翻译:このチェスプレイヤーは戦いに慣れており、国際大会で何度も優秀な成績を収めています。
-
德文翻译:Dieser Schachspieler ist gewohnt zu kämpfen und hat in internationalen Wettbewerben wiederholt hervorragende Ergebnisse erzielt.
-
重点单词:
- adept (英) / 慣れている (日) / gewohnt (德)
- combat (英) / 戦い (日) / kämpfen (德)
- outstanding results (英) / 優秀な成績 (日) / hervorragende Ergebnisse (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译强调了棋手的战斗能力和在国际比赛中的优异表现。
- 日文翻译使用了“戦いに慣れており”来表达“惯战能征”,并强调了多次获得优秀成绩。
- 德文翻译同样强调了棋手的战斗经验和在国际比赛中的卓越成绩。
-
上下文和语境分析:
- 句子可能在介绍棋手的背景、比赛成就或对其未来表现的期待时使用。
- 语境可能涉及体育报道、棋手专访、比赛回顾等。
相关成语
1. 【惯战能征】征:征讨。形容作战经验丰富,善于作战。
相关词