句子
呀呀学语的小朋友总是能吸引大人们的注意和喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:09:40

语法结构分析

句子:“呀呀学语的小朋友总是能吸引大人们的注意和喜爱。”

  • 主语:“呀呀学语的小朋友”
  • 谓语:“能吸引”
  • 宾语:“大人们的注意和喜爱”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 呀呀学语:形容婴儿或幼儿刚开始学说话的状态。
  • 小朋友:指儿童或幼儿。
  • 总是:表示经常或一直。
  • 能吸引:有能力引起或获得。
  • 大人们的注意和喜爱:成年人的关注和喜欢。

语境分析

  • 特定情境:这句话通常用于描述幼儿的行为或特点,强调幼儿的可爱和吸引力。
  • 文化背景:在许多文化中,幼儿通常被视为纯真和可爱的象征,因此容易引起成年人的关注和喜爱。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在日常对话、育儿文章或儿童相关的讨论中出现。
  • 礼貌用语:这句话本身是中性且正面的,没有特别的礼貌或不礼貌的成分。
  • 隐含意义:暗示幼儿的行为或存在对成年人有积极的影响。

书写与表达

  • 不同句式
    • “大人们总是被呀呀学语的小朋友所吸引和喜爱。”
    • “呀呀学语的小朋友常常赢得大人们的关注和喜爱。”

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,幼儿被视为希望和未来的象征,因此他们的行为和成长常常受到关注。
  • 相关成语:“童言无忌”(儿童说的话没有顾忌,直接表达)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“Toddlers learning to speak always manage to capture the attention and affection of adults.”
  • 日文翻译:“おぼつかない言葉を話す幼児は、いつも大人たちの注意と愛情を引き寄せる。”
  • 德文翻译:“Kleine Kinder, die gerade anfangen zu sprechen, können immer die Aufmerksamkeit und Zuneigung der Erwachsenen gewinnen.”

翻译解读

  • 重点单词
    • Toddlers(英文):幼児(日文),Kleine Kinder(德文):指正在学说话的幼儿。
    • capture(英文):引き寄せる(日文),gewinnen(德文):吸引或获得。
    • affection(英文):愛情(日文),Zuneigung(德文):喜爱或感情。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论育儿、儿童发展或家庭生活的上下文中出现。
  • 语境:强调幼儿的可爱和吸引力,以及他们对成年人的积极影响。
相关成语

1. 【呀呀学语】呀呀:象声词,摹拟婴儿学说话的声音。形容婴儿咿咿呀呀地学大人说话的神情。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【呀呀学语】 呀呀:象声词,摹拟婴儿学说话的声音。形容婴儿咿咿呀呀地学大人说话的神情。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【小朋友】 儿童。亦指年少的友人。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

6. 【注意】 心理活动对一定对象的指向和集中。是伴随着感知觉、记忆、思维、想像等心理过程的一种共同的心理特征。有指向性和集中性的特点。指向性表现为对出现在同一时间的许多刺激的选择;集中性表现为对干扰刺激的抑制。它的产生及其范围和持续时间取决于外部刺激的特点和人的主观因素。