句子
他为了保护那颗珍贵的宝石,竟然剖腹藏珠,结果反而伤害了自己。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:35:10

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:剖腹藏珠
  3. 宾语:那颗珍贵的宝石
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 为了:介词,表示目的。
  3. 保护:动词,表示防止受到伤害或损失。
  4. 那颗:指示代词,指特定的某颗。
  5. 珍贵的:形容词,表示价值高,稀有。 *. 宝石:名词,指贵重的石头。
  6. 竟然:副词,表示出乎意料。
  7. 剖腹藏珠:成语,比喻为了保护某物而不惜牺牲自己。
  8. 结果:连词,表示因果关系。
  9. 反而:副词,表示与预期相反。
  10. 伤害:动词,表示使受到损害。
  11. 自己:代词,指代说话者或被提及者本人。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了一个极端的行为,为了保护珍贵的宝石而不惜伤害自己。
  • 文化背景:在**文化中,“剖腹藏珠”是一个成语,用来形容为了保护某物而不惜牺牲自己。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用在讨论牺牲和保护的话题中,或者用来批评那些为了小利而损害自己的行为。
  • 隐含意义:句子隐含了对这种极端行为的批评,暗示了这种行为的不明智。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他为了保护那颗珍贵的宝石,不惜剖腹藏珠,结果却伤害了自己。
    • 为了那颗珍贵的宝石,他竟然采取了剖腹藏珠的极端措施,最终反而伤害了自己。

文化与*俗

  • 成语:剖腹藏珠
  • 典故:这个成语来源于一个故事,讲述一个人为了保护一颗珍珠而不惜剖开自己的肚子藏珠,结果珍珠和人都受到了伤害。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He went so far as to cut open his stomach to hide the precious gem, but ended up harming himself instead.
  • 日文翻译:彼はその貴重な宝石を守るために、腹を切開して宝石を隠したが、結果的に自分が傷ついた。
  • 德文翻译:Er ging sogar so weit, seinen Bauch zu öffnen, um den kostbaren Edelstein zu verstecken, aber letztendlich verletzte er sich selbst.

翻译解读

  • 重点单词
    • precious:珍贵的
    • cut open:切开
    • hide:隐藏
    • harm:伤害
    • instead:反而

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可以出现在讨论牺牲、保护和代价的文章或对话中。
  • 语境:在讨论个人牺牲和保护珍贵物品的话题时,这个句子可以用来强调极端行为的后果。
相关成语

1. 【剖腹藏珠】破开肚子把珍珠藏进去。比喻为物伤身,轻重颠倒。

相关词

1. 【伤害】 使受到损害伤害自身|伤害他人|伤害了孩子的心灵|伤害自尊心。

2. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

3. 【剖腹藏珠】 破开肚子把珍珠藏进去。比喻为物伤身,轻重颠倒。

4. 【宝石】 颜色美丽、有光泽、透明度和硬度高的矿石,可制装饰品、仪表的轴承或研磨剂。

5. 【珍贵】 贵重;值得珍爱、重视其画尤珍贵|珍贵的礼物。

6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

7. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。