![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/c71ac95c.png)
句子
他为了保护那颗珍贵的宝石,竟然剖腹藏珠,结果反而伤害了自己。
意思
最后更新时间:2024-08-12 21:35:10
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:剖腹藏珠
- 宾语:那颗珍贵的宝石
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 为了:介词,表示目的。
- 保护:动词,表示防止受到伤害或损失。
- 那颗:指示代词,指特定的某颗。
- 珍贵的:形容词,表示价值高,稀有。 *. 宝石:名词,指贵重的石头。
- 竟然:副词,表示出乎意料。
- 剖腹藏珠:成语,比喻为了保护某物而不惜牺牲自己。
- 结果:连词,表示因果关系。
- 反而:副词,表示与预期相反。
- 伤害:动词,表示使受到损害。
- 自己:代词,指代说话者或被提及者本人。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个极端的行为,为了保护珍贵的宝石而不惜伤害自己。
- 文化背景:在**文化中,“剖腹藏珠”是一个成语,用来形容为了保护某物而不惜牺牲自己。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可以用在讨论牺牲和保护的话题中,或者用来批评那些为了小利而损害自己的行为。
- 隐含意义:句子隐含了对这种极端行为的批评,暗示了这种行为的不明智。
书写与表达
- 不同句式:
- 他为了保护那颗珍贵的宝石,不惜剖腹藏珠,结果却伤害了自己。
- 为了那颗珍贵的宝石,他竟然采取了剖腹藏珠的极端措施,最终反而伤害了自己。
文化与*俗
- 成语:剖腹藏珠
- 典故:这个成语来源于一个故事,讲述一个人为了保护一颗珍珠而不惜剖开自己的肚子藏珠,结果珍珠和人都受到了伤害。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He went so far as to cut open his stomach to hide the precious gem, but ended up harming himself instead.
- 日文翻译:彼はその貴重な宝石を守るために、腹を切開して宝石を隠したが、結果的に自分が傷ついた。
- 德文翻译:Er ging sogar so weit, seinen Bauch zu öffnen, um den kostbaren Edelstein zu verstecken, aber letztendlich verletzte er sich selbst.
翻译解读
- 重点单词:
- precious:珍贵的
- cut open:切开
- hide:隐藏
- harm:伤害
- instead:反而
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可以出现在讨论牺牲、保护和代价的文章或对话中。
- 语境:在讨论个人牺牲和保护珍贵物品的话题时,这个句子可以用来强调极端行为的后果。
相关成语
1. 【剖腹藏珠】破开肚子把珍珠藏进去。比喻为物伤身,轻重颠倒。
相关词