句子
在沙漠中推舟于陆,简直是徒劳无功。
意思
最后更新时间:2024-08-22 05:02:17
语法结构分析
句子“在沙漠中推舟于陆,简直是徒劳无功。”的语法结构如下:
- 主语:“推舟于陆”(在沙漠中)
- 谓语:“简直是”
- 宾语:“徒劳无功”
这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 在沙漠中:表示地点,强调极端的环境。
- 推舟于陆:字面意思是试图在陆地上推船,比喻做无用功。
- 简直是:表示强调,用于加强语气。
- 徒劳无功:形容努力没有成果,白费力气。
语境理解
这句话通常用来形容在不可能成功的情况下仍然坚持努力,结果必然是失败。它强调了在错误的环境或条件下做事的无意义和无效性。
语用学研究
这句话在实际交流中常用于劝诫或批评某人坚持做不可能成功的事情。它带有一定的讽刺和批评意味,语气较为强烈。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 在沙漠中推舟,无疑是白费力气。
- 试图在陆地上推船,结果只能是徒劳。
文化与*俗
这句话可能源自古代的成语或典故,强调了在错误的环境下做事的无用性。它反映了文化中对于“顺势而为”和“知难而退”的智慧。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Pushing a boat on land in the desert is simply futile.
- 日文翻译:砂漠で陸に舟を押すなんて、まったく無駄な努力だ。
- 德文翻译:Ein Boot auf dem Land in der Wüste zu schieben, ist einfach zwecklos.
翻译解读
- 英文:强调了在沙漠中推船的无效性。
- 日文:使用了“無駄な努力”来表达“徒劳无功”。
- 德文:使用了“zwecklos”来表达“徒劳无功”。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论策略、决策或行动是否合理的情况下。它提醒人们在采取行动前要考虑环境和条件的适宜性,避免盲目行动。
相关成语
相关词