句子
那位老人在深山中迷路,陷入了山穷水绝的境地,幸好被搜救队及时发现。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:22:04

语法结构分析

  1. 主语:那位老人
  2. 谓语:迷路、陷入、被发现
  3. 宾语:深山中、山穷水绝的境地、搜救队
  4. 时态:一般过去时(迷路、陷入、被发现)
  5. 语态:被动语态(被发现) *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位老人:指特定的老年人,强调其身份和年龄。
  2. 深山中:指偏远、人迹罕至的山林地区。
  3. 迷路:失去正确的方向,不知道如何前进。
  4. 陷入:进入某种困境或状态。
  5. 山穷水绝:形容处境极其困难,无路可走。 *. 境地:指所处的环境或状况。
  6. 幸好:表示庆幸,情况本可能更糟。
  7. 搜救队:专门负责搜寻和救援失踪人员的团队。
  8. 及时:在关键时刻,没有延误。

语境理解

句子描述了一位老人在深山中迷路,陷入极度困境,但幸运的是被搜救队及时发现并救出。这个情境可能发生在户外探险、徒步旅行或老年人独自外出时。

语用学研究

句子在实际交流中用于描述一个紧急救援的场景,强调了搜救队的重要性和及时行动的必要性。语气中带有庆幸和感激的情感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那位老人在深山中迷失了方向,陷入了绝境,幸运的是搜救队及时找到了他。
  • 幸亏搜救队及时赶到,那位在深山中迷路的老人得以脱离险境。

文化与*俗

句子中“山穷水绝”是一个成语,源自**古代文学,形容处境极其困难。这个成语的使用体现了中文表达中成语的丰富性和文化内涵。

英/日/德文翻译

英文翻译:The old man got lost in the deep mountains and found himself in a desperate situation, fortunately he was discovered in time by the rescue team.

日文翻译:その老人は深い山で道に迷い、絶体絶命の状況に陥りましたが、幸いにも救助隊にタイムリーに発見されました。

德文翻译:Der alte Mann verlor sich in den tiefen Bergen und geriet in eine ausweglose Situation, glücklicherweise wurde er rechtzeitig von der Rettungsmannschaft entdeckt.

翻译解读

在英文翻译中,“got lost”和“found himself”强调了老人的迷失和自我发现的过程。日文翻译中,“絶体絶命”直接对应“山穷水绝”,保留了原句的紧迫感。德文翻译中,“verlor sich”和“geriet in”也准确传达了迷路和陷入困境的意思。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的救援**,强调了搜救队的作用和及时行动的重要性。这个情境在户外探险和救援行动中较为常见,反映了社会对老年人安全和救援工作的重视。

相关成语

1. 【山穷水绝】 比喻无路可走陷入绝境。见“山穷水尽”。

相关词

1. 【境地】 生活上或工作上遇到的情况处于孤立的~; 境界 2.。

2. 【山穷水绝】 比喻无路可走陷入绝境。见“山穷水尽”。

3. 【幸好】 副词。幸亏幸好穿了棉衣,不然要冻出病来了。

4. 【搜救】 搜寻营救:~遇险船员。

5. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。

6. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。