句子
这本书的作者以其卓荦不凡的文笔,赢得了文学界的广泛赞誉。
意思

最后更新时间:2024-08-13 20:55:48

语法结构分析

句子:“[这本书的作者以其卓荦不凡的文笔,赢得了文学界的广泛赞誉。]”

  • 主语:“这本书的作者”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“文学界的广泛赞誉”
  • 定语:“以其卓荦不凡的文笔”(修饰主语)

句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。

词汇分析

  • 这本书的作者:指特定书籍的创作者。
  • 卓荦不凡:形容词,意为卓越非凡,超出一般。
  • 文笔:名词,指写作的风格和技巧。
  • 赢得:动词,获得,取得。
  • 文学界:名词,指文学领域或行业。
  • 广泛赞誉:名词短语,指普遍的、大量的赞扬。

语境分析

句子描述了一位作者因其卓越的写作技巧而获得文学界的普遍认可和赞扬。这可能出现在书评、文学奖项介绍或作者介绍等情境中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和肯定某位作者的文学成就。使用这样的句子可以表达对作者的尊重和敬意。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这位作者凭借其非凡的文笔,在文学界获得了广泛的认可。”
  • “文学界对这位作者的卓越文笔给予了广泛的赞誉。”

文化与*俗

句子中“卓荦不凡”和“文笔”都是中文特有的表达方式,强调了作者的文学才华和成就。在**文化中,文学创作被赋予了很高的价值和尊重。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The author of this book has earned widespread acclaim in the literary world with their extraordinary writing skills."
  • 日文翻译:"この本の作者は、卓越した文章力で文学界から広範な賞賛を受けています。"
  • 德文翻译:"Der Autor dieses Buches hat mit seiner außergewöhnlichen Schreibweise breite Anerkennung in der Literaturwelt erlangt."

翻译解读

在翻译中,“卓荦不凡的文笔”被翻译为“extraordinary writing skills”(英文)、“卓越した文章力”(日文)和“außergewöhnlichen Schreibweise”(德文),都准确传达了原文的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在对作者或其作品的正面评价中,强调作者的文学才华和在文学界的地位。这样的句子有助于提升作者的声誉和作品的知名度。

相关成语

1. 【卓荦不凡】 卓荦:特出。指才德超出常人,与众不同

相关词

1. 【作者】 创始之人; 称在艺业上有卓越成就的人; 指从事文章撰述或艺术创作的人; 《论语.宪问》"子曰'贤者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言。'子曰'作者七人矣。'"邢昺疏"此章言自古隐逸贤者之行也……作,为也,言为此行者,凡有七人。"后以称隐逸之士。

2. 【卓荦不凡】 卓荦:特出。指才德超出常人,与众不同

3. 【广泛】 涉及的方面广,范围大;普遍:内容~|题材~|~征求群众意见。

4. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。

5. 【赞誉】 称赞:交口~。

6. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。