句子
在文化交流的推动下,两个曾经敌对的民族开始倒戢干戈,寻求和解。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:57:06

语法结构分析

句子:“在文化交流的推动下,两个曾经敌对的民族开始倒戢干戈,寻求和解。”

  • 主语:两个曾经敌对的民族
  • 谓语:开始
  • 宾语:倒戢干戈,寻求和解
  • 状语:在文化交流的推动下

句子的时态为现在时,表示当前的状态或动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 文化交流:指不同文化之间的相互交流和影响。
  • 推动:促使某事发生或发展。
  • 曾经:过去某个时间点。
  • 敌对:彼此对立,有敌意。
  • 民族:具有共同语言、文化、历史和领土的人群。
  • 倒戢干戈:比喻停止战争,寻求和平。
  • 寻求:努力寻找或追求。
  • 和解:解决冲突,达成一致。

语境理解

句子描述了在文化交流的影响下,两个原本敌对的民族开始停止冲突,寻求和平解决冲突的方式。这反映了文化交流在促进民族和解中的积极作用。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述国际关系、历史**或社会现象。使用这样的句子可以传达出积极的信息,强调文化交流在促进和平中的重要性。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “由于文化交流的推动,两个曾经敌对的民族正逐渐放下武器,寻求和解。”
    • “文化交流的力量促使两个曾经敌对的民族开始走向和平,寻求和解之路。”

文化与*俗

  • 倒戢干戈:这个成语源自**古代,比喻停止战争,寻求和平。
  • 和解:在不同文化中,和解都是解决冲突的重要方式,体现了人类对和平的共同追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:Under the impetus of cultural exchange, two formerly hostile nations begin to lay down their arms and seek reconciliation.
  • 日文:文化交流の推進の下、かつて敵対していた二つの民族が武器を下ろし、和解を求め始める。
  • 德文:Unter dem Einfluss des kulturellen Austauschs beginnen zwei einst feindliche Völker, ihre Waffen niederzulegen und nach Versöhnung zu suchen.

翻译解读

  • 重点单词
    • impetus (英文) / 推進 (日文) / Einfluss (德文):推动
    • formerly (英文) / かつて (日文) / einst (德文):曾经
    • hostile (英文) / 敵対していた (日文) / feindlich (德文):敌对的
    • lay down their arms (英文) / 武器を下ろし (日文) / ihre Waffen niederzulegen (德文):放下武器
    • seek (英文) / 求め (日文) / nach ... suchen (德文):寻求
    • reconciliation (英文) / 和解 (日文) / Versöhnung (德文):和解

上下文和语境分析

句子可能在讨论国际关系、历史**或社会现象的文本中出现。它强调了文化交流在促进民族和解中的重要作用,反映了人类对和平的共同追求。

相关成语

1. 【倒戢干戈】把武器倒着放起来,比喻没有战争,天下太平。同“倒载干戈”。

相关词

1. 【倒戢干戈】 把武器倒着放起来,比喻没有战争,天下太平。同“倒载干戈”。

2. 【寻求】 寻找追求:~知识|~真理。

3. 【推动】 向前用力使物体前进或摇动; 指使工作展开; 摇撼;动摇。

4. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

5. 【民族】 具有共同语言、地域、经济生活及其表现于共同文化上的共同心理素质的稳定共同体。是人们在一定历史发展阶段形成的。如原始民族、古代民族、近代民族、现代民族。习惯上指以地缘关系为基础的一个国家或地区的人们共同体,如中华民族、阿拉伯民族等。