句子
伴食中书在古代是指那些名义上参与政事,实际上并无实权的人。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:46:29

语法结构分析

句子:“伴食中书在古代是指那些名义上参与政事,实际上并无实权的人。”

  • 主语:伴食中书

  • 谓语:是指

  • 宾语:那些名义上参与政事,实际上并无实权的人

  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性的事实。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或定义。

词汇学*

  • 伴食中书:古代官职名称,指那些名义上参与政事但实际上没有实权的人。
  • 名义上:表面上,形式上。
  • 参与:加入,参加。
  • 政事:政治事务。
  • 实际上:真实情况,实际操作中。
  • 无实权:没有真正的权力。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述的是古代官职“伴食中书”的实际职能和地位。
  • 文化背景:在**古代,官职的名称和实际职能可能存在差异,这种现象反映了古代政治体制的特点。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在历史书籍、学术论文或历史讲座中,用于解释古代官职的定义和职能。
  • 隐含意义:这句话暗示了古代官职的虚名和实权之间的不匹配,反映了古代政治体制的某些弊端。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代的伴食中书,名义上参与政事,实则无实权。
    • 那些名义上参与政事的人,实际上并无实权,这就是古代的伴食中书。

文化与*俗

  • 文化意义:伴食中书这一官职名称反映了古代官场的虚名和实权分离的现象,这种现象在古代社会中较为常见。
  • 历史背景:伴食中书可能是某个特定朝代的官职,具体的历史背景需要进一步查阅相关资料。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, the position of "Ban Shi Zhong Shu" referred to those who nominally participated in political affairs but actually had no real power.
  • 日文翻译:古代において、「伴食中書」という役職は、名目上政治事務に参加しているが、実際には実権を持たない人々を指していた。
  • 德文翻译:In der Antike bezog sich die Position "Ban Shi Zhong Shu" auf diejenigen, die nominell an politischen Angelegenheiten teilnahmen, aber tatsächlich keine echte Macht hatten.

翻译解读

  • 重点单词
    • nominally:名义上
    • participated:参与
    • political affairs:政治事务
    • actually:实际上
    • no real power:无实权

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论古代官职体系、政治体制或历史人物的章节中。
  • 语境:在讨论古代政治体制时,这句话有助于理解官职的实际职能和地位,以及古代政治体制的复杂性。
相关成语

1. 【伴食中书】指执政大臣庸懦而不堪任事。

相关词

1. 【伴食中书】 指执政大臣庸懦而不堪任事。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【名义】 做某事时用来作为依据的名称或称号:这件事是以我个人的~做的,与其他人无关;表面;形式(后面多带“上”字):她~上是总管,实际上却什么都不管。

4. 【实权】 实际权力。

5. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。

6. 【政事】 政务; 谓有处理政治事务的才能。

7. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。