句子
因为一场突如其来的大火,那座历史悠久的寺庙兰艾同焚,令人痛心。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:45:16

语法结构分析

句子:“因为一场突如其来的大火,那座历史悠久的寺庙兰艾同焚,令人痛心。”

  • 主语:“那座历史悠久的寺庙”
  • 谓语:“兰艾同焚”
  • 宾语:无直接宾语,但“兰艾同焚”隐含了宾语,即寺庙被焚毁。
  • 状语:“因为一场突如其来的大火”,表示原因。
  • 补语:“令人痛心”,表示结果或情感反应。

句子时态为过去时,语态为被动语态(隐含),句型为陈述句。

词汇学*

  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 历史悠久:long-standing, historical
  • 寺庙:temple
  • 兰艾同焚:lit. orchids and mugwort burned together, metaphorically meaning valuable and ordinary things destroyed together
  • 令人痛心:heartbreaking, distressing

语境理解

句子描述了一场不幸的,即一座历史悠久的寺庙因突如其来的大火被焚毁,这种情况在文化中尤为令人痛心,因为寺庙往往承载着重要的历史和文化价值。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对文化遗产损失的哀悼和遗憾。使用“兰艾同焚”这一成语增加了表达的文学性和情感深度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “一场意外的大火导致那座古老的寺庙被彻底摧毁,这真是令人心碎。”
  • “那座承载着丰富历史的寺庙不幸遭遇火灾,其损失让人深感痛心。”

文化与*俗

  • 兰艾同焚:这个成语源自《左传·宣公十五年》,原意是指兰花和艾草一起被焚烧,比喻高贵和卑贱的人或物一同毁灭。在这里,它强调了寺庙的历史和文化价值与普通物品一同被毁灭的悲剧。

英/日/德文翻译

  • 英文:Due to a sudden fire, the historically significant temple was destroyed, which is truly heartbreaking.
  • 日文:突然の火災により、歴史的な寺院が焼失し、とても悲しいです。
  • 德文:Aufgrund eines plötzlichen Feuers wurde der historisch bedeutende Tempel zerstört, was wirklich herzzerreißend ist.

翻译解读

  • 重点单词:historically significant (英), 歴史的 (日), historisch bedeutend (德) - 都强调了寺庙的历史价值。
  • 上下文和语境分析:在所有语言中,句子都传达了对文化遗产损失的深切哀悼和遗憾。
相关成语

1. 【令人痛心】指让人悲愤痛恨。

2. 【兰艾同焚】兰:香草名;艾:臭草;焚:烧。兰花跟艾草一起烧掉。比喻不分好坏,一同消灭。

3. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【令人痛心】 指让人悲愤痛恨。

3. 【兰艾同焚】 兰:香草名;艾:臭草;焚:烧。兰花跟艾草一起烧掉。比喻不分好坏,一同消灭。

4. 【因为】 连词。表示原因或理由。

5. 【寺庙】 佛寺的通称; 指其他宗教教徒礼拜﹑讲经的处所。

6. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。