句子
这幅古画历经数百年,依然色彩鲜艳,被博物馆视为席上之珍。
意思

最后更新时间:2024-08-19 18:10:13

语法结构分析

句子:“这幅古画历经数百年,依然色彩鲜艳,被博物馆视为席上之珍。”

  • 主语:这幅古画
  • 谓语:历经、依然、被视为
  • 宾语:数百年、色彩鲜艳、席上之珍
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(“被视为”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这幅古画:指一幅历史悠久的画作。
  • 历经:经历了一段时间。
  • 数百年:几百年。
  • 依然:仍旧,保持不变。
  • 色彩鲜艳:颜色鲜亮,不褪色。
  • 被博物馆视为:被博物馆看作。
  • 席上之珍:比喻极为珍贵的东西。

语境理解

  • 句子描述了一幅古画的历史悠久和色彩鲜艳,以及它在博物馆中的珍贵地位。
  • 文化背景:在**文化中,古画通常被视为文化遗产,具有很高的艺术和历史价值。

语用学分析

  • 使用场景:在介绍博物馆藏品、艺术展览或文化遗产时可能会使用这样的句子。
  • 礼貌用语:句子本身是客观描述,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:强调古画的历史价值和艺术魅力。

书写与表达

  • 可以改写为:“这幅古画经历了数百年的沧桑,其色彩依旧鲜艳夺目,因此在博物馆中享有极高的声誉。”

文化与*俗

  • 文化意义:古画在**文化中象征着传统和历史的延续。
  • 成语:“席上之珍”比喻极为珍贵的东西,源自古代宴席上的珍馐美味。

英/日/德文翻译

  • 英文:This ancient painting, having endured centuries, still retains its vibrant colors and is regarded as a treasure by the museum.
  • 日文:この古い絵画は何百年もの間を経ており、その色彩は依然として鮮やかであり、博物館によって席上の宝と見なされています。
  • 德文:Dieses antike Gemälde, das Jahrhunderte überdauert hat, behält immer noch seine lebendigen Farben und wird vom Museum als ein Schatz angesehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • ancient painting (古画)
    • endured (历经)
    • vibrant colors (色彩鲜艳)
    • regarded as (被视为)
    • treasure (席上之珍)

上下文和语境分析

  • 句子可能在介绍博物馆的展览或文化遗产时使用,强调古画的历史和艺术价值。
  • 语境可能涉及艺术史、文化遗产保护或博物馆学等领域。
相关成语

1. 【席上之珍】筵席上的珍品。比喻至美的义理或人才。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【博物馆】 搜集、保存、陈列和研究人类文明发展的实物以及自然标本的机构。通常分综合博物馆、专门博物馆、科学博物馆、历史博物馆和美术博物馆等类型。

3. 【历经】 经历;多次经过:~劫难|小庙~百余年的风雨剥蚀,已残破不堪。

4. 【古画】 年代久远的绘画。

5. 【席上之珍】 筵席上的珍品。比喻至美的义理或人才。