
句子
为了迎接即将到来的艺术展览,艺术家不遑暇食地创作新作品,希望能在展览中脱颖而出。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:43:47
语法结构分析
句子:“为了迎接即将到来的艺术展览,艺术家不遑暇食地创作新作品,希望能在展览中脱颖而出。”
- 主语:艺术家
- 谓语:创作
- 宾语:新作品
- 状语:为了迎接即将到来的艺术展览、不遑暇食地、希望能在展览中脱颖而出
- 时态:一般现在时(表示当前正在进行或*惯性的动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 为了迎接:表示目的或原因,常用于表达为了某个目标而采取行动。
- 即将到来的:表示即将发生或接近的**。
- 艺术展览:艺术作品的展示活动。
- 艺术家:从事艺术创作的人。
- 不遑暇食地:形容非常忙碌,连吃饭的时间都没有。 *. 创作:创造新作品。
- 新作品:新创作的艺术品。
- 希望:表达愿望或期待。
- 脱颖而出:在众多竞争者中突出显示自己。
语境理解
- 特定情境:艺术家为了在即将到来的艺术展览中取得成功,非常努力地创作新作品。
- 文化背景:艺术展览在文化活动中占有重要地位,艺术家希望通过自己的作品获得认可。
语用学分析
- 使用场景:描述艺术家为艺术展览做准备的情况。
- 效果:强调艺术家的努力和期望,激发读者对艺术家的同情和支持。
书写与表达
- 不同句式:
- 艺术家为了在即将到来的艺术展览中脱颖而出,正不遑暇食地创作新作品。
- 为了在艺术展览中获得认可,艺术家正全力以赴地创作新作品。
文化与*俗
- 文化意义:艺术展览是文化交流的重要平台,艺术家通过作品展示自己的才华和创意。
- 相关成语:脱颖而出(在众多中突出)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:To prepare for the upcoming art exhibition, the artist is working tirelessly on new creations, hoping to stand out at the exhibition.
- 日文翻译:今度の美術展に備えて、芸術家は新作を創造するために休む間も惜しんでいる、展覧会で目立ちたいと願っています。
- 德文翻译:Um sich auf die bevorstehende Kunstausstellung vorzubereiten, arbeitet der Künstler unermüdlich an neuen Werken und hofft, bei der Ausstellung herauszustechen.
翻译解读
-
重点单词:
- upcoming (即将到来的)
- tirelessly (不遑暇食地)
- creations (新作品)
- stand out (脱颖而出)
-
上下文和语境分析:
- 句子强调了艺术家的努力和对成功的渴望,反映了艺术界的竞争性和艺术家的职业精神。
相关成语
相关词