句子
为了迎接即将到来的艺术展览,艺术家不遑暇食地创作新作品,希望能在展览中脱颖而出。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:43:47

语法结构分析

句子:“为了迎接即将到来的艺术展览,艺术家不遑暇食地创作新作品,希望能在展览中脱颖而出。”

  1. 主语:艺术家
  2. 谓语:创作
  3. 宾语:新作品
  4. 状语:为了迎接即将到来的艺术展览、不遑暇食地、希望能在展览中脱颖而出
  • 时态:一般现在时(表示当前正在进行或*惯性的动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 为了迎接:表示目的或原因,常用于表达为了某个目标而采取行动。
  2. 即将到来的:表示即将发生或接近的**。
  3. 艺术展览:艺术作品的展示活动。
  4. 艺术家:从事艺术创作的人。
  5. 不遑暇食地:形容非常忙碌,连吃饭的时间都没有。 *. 创作:创造新作品。
  6. 新作品:新创作的艺术品。
  7. 希望:表达愿望或期待。
  8. 脱颖而出:在众多竞争者中突出显示自己。

语境理解

  • 特定情境:艺术家为了在即将到来的艺术展览中取得成功,非常努力地创作新作品。
  • 文化背景:艺术展览在文化活动中占有重要地位,艺术家希望通过自己的作品获得认可。

语用学分析

  • 使用场景:描述艺术家为艺术展览做准备的情况。
  • 效果:强调艺术家的努力和期望,激发读者对艺术家的同情和支持。

书写与表达

  • 不同句式
    • 艺术家为了在即将到来的艺术展览中脱颖而出,正不遑暇食地创作新作品。
    • 为了在艺术展览中获得认可,艺术家正全力以赴地创作新作品。

文化与*俗

  • 文化意义:艺术展览是文化交流的重要平台,艺术家通过作品展示自己的才华和创意。
  • 相关成语:脱颖而出(在众多中突出)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:To prepare for the upcoming art exhibition, the artist is working tirelessly on new creations, hoping to stand out at the exhibition.
  • 日文翻译:今度の美術展に備えて、芸術家は新作を創造するために休む間も惜しんでいる、展覧会で目立ちたいと願っています。
  • 德文翻译:Um sich auf die bevorstehende Kunstausstellung vorzubereiten, arbeitet der Künstler unermüdlich an neuen Werken und hofft, bei der Ausstellung herauszustechen.

翻译解读

  • 重点单词

    • upcoming (即将到来的)
    • tirelessly (不遑暇食地)
    • creations (新作品)
    • stand out (脱颖而出)
  • 上下文和语境分析

    • 句子强调了艺术家的努力和对成功的渴望,反映了艺术界的竞争性和艺术家的职业精神。
相关成语

1. 【不遑暇食】 没有时间吃饭。形容工作紧张、辛勤。

2. 【脱颖而出】 颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。

相关词

1. 【不遑暇食】 没有时间吃饭。形容工作紧张、辛勤。

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【展览】 陈列出来供观看展览会|文物展览|展览作品。

4. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

5. 【脱颖而出】 颖:尖子。锥尖透过布囊显露出来。比喻本领全部显露出来。

6. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

7. 【迎接】 客人到来时,先期前往等候; 比喻作好准备,等候某一情况的发生或时节的到来。