
最后更新时间:2024-08-20 20:10:02
语法结构分析
- 主语:小明
- 谓语:受伤、坚持、觉得
- 宾语:比赛、恩人相见、分外眼青
- 时态:一般过去时(受伤、坚持、觉得)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 受伤:动词,指遭受身体伤害。
- 队友:名词,指同一队伍的成员。
- 鼓励:动词,指给予支持和激励。 *. 坚持:动词,指持续不放弃。
- 完成:动词,指结束或达成。
- 再次:副词,指又一次。
- 恩人:名词,指给予帮助的人。
- 相见:动词,指见面。
- 分外:副词,指格外或特别。
- 眼青:形容词,指眼神明亮或充满感激。
语境理解
句子描述了小明在比赛中受伤,但队友的鼓励使他坚持完成了比赛。再次见到队友时,他感到非常感激,觉得队友就像是恩人一样。这里的“分外眼青”表达了他对队友的特别感激之情。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述团队精神和队友之间的相互支持。使用“恩人相见,分外眼青”这样的表达,强调了小明对队友的感激之情,同时也传达了一种团队合作和相互扶持的积极氛围。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 小明在比赛中不幸受伤,但队友的鼓励让他坚持到了最后,再次见到队友时,他感到无比感激。
- 尽管在比赛中受伤,小明在队友的鼓励下完成了比赛,再次与队友相见时,他的感激之情溢于言表。
文化与*俗
“恩人相见,分外眼青”这句话蕴含了文化中对恩情的重视。在传统文化中,对帮助自己的人表示感激是一种美德。这里的“眼青”可能是一种比喻,表示眼神中流露出的感激和尊敬。
英/日/德文翻译
英文翻译: Xiao Ming got injured during the competition, but it was the encouragement from his teammates that made him坚持 to finish the race. When he saw his teammates again, he felt as if meeting a benefactor, his gratitude格外 evident in his eyes.
重点单词:
- injured
- competition
- encouragement
- teammates -坚持
- finish
- benefactor
- gratitude -格外
翻译解读: 英文翻译保留了原句的情感和语境,通过使用“benefactor”和“格外 evident in his eyes”来传达“恩人相见,分外眼青”的含义。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样传达了团队精神和队友之间的深厚情感,以及对帮助者的感激之情。
1. 【分外】 本分以外分外事|不务分外之赏; 副词。表示程度高久别重逢,分外高兴|月到中秋分外明。
2. 【受伤】 身体或物体部分地受到损伤。
3. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。
4. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
5. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。
6. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。
7. 【眼青】 犹青眼。谓以正眼相看表示重视; 眼睛睁着。形容精神兴奋。
8. 【队友】 同一体育运动队、考察队等队员之间的互称。
9. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。