句子
政治家在决策时必须权衡当世得失,以确保国家长远利益。
意思
最后更新时间:2024-08-20 04:47:20
语法结构分析
句子:“政治家在决策时必须权衡当世得失,以确保国家长远利益。”
- 主语:政治家
- 谓语:必须权衡
- 宾语:当世得失
- 状语:在决策时
- 目的状语:以确保国家长远利益
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表示普遍真理或习惯性动作。
词汇学习
- 政治家:指从事政治活动的人,特别是那些参与决策和领导国家的人。
- 决策:做出决定的行为或过程。
- 权衡:仔细比较和考虑不同的选项或因素。
- 当世得失:当前时代的利弊、收益和损失。
- 确保:保证,使确定。
- 长远利益:长期的好处或优势。
语境理解
句子强调政治家在做出决策时需要考虑当前的利弊,同时也要确保国家的长期利益。这反映了政治决策的复杂性和对未来影响的重视。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论政治决策的合理性,或者批评某些政治家只关注短期利益而忽视长期后果。语气的变化可能会影响听众对信息的接受程度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 为了确保国家的长远利益,政治家在做出决策时必须仔细权衡当前的利弊。
- 政治家在决策时,必须考虑当前的得失,以保证国家的长期利益。
文化与习俗
句子反映了政治决策中的一种普遍观念,即不仅要考虑眼前的利益,还要考虑未来的影响。这与许多文化中强调的长期规划和可持续发展观念相吻合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Politicians must weigh the pros and cons of the present when making decisions to ensure the long-term interests of the nation.
- 日文翻译:政治家は、決定を下す際に現代の得失を比較衡量し、国家の長期的な利益を確保しなければならない。
- 德文翻译:Politiker müssen bei Entscheidungen die Vor- und Nachteile der Gegenwart abwägen, um die langfristigen Interessen des Landes zu sichern.
翻译解读
翻译时,重点单词如“权衡”(weigh/比較衡量/abwägen)和“确保”(ensure/確保/sichern)需要准确传达原句的含义。上下文和语境分析有助于确保翻译的准确性和流畅性。
相关成语
1. 【当世得失】得失:指政治上的得志与失意。现世人们得意与挫败的不同境遇。
相关词