句子
他们为了争夺市场,不惜降价竞争,最终两败俱伤。
意思
最后更新时间:2024-08-09 12:56:37
1. 语法结构分析
句子:“他们为了争夺市场,不惜降价竞争,最终两败俱伤。”
- 主语:他们
- 谓语:争夺、不惜、降价竞争、两败俱伤
- 宾语:市场
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他们:代词,指代一组人或团体。
- 为了:介词,表示目的或原因。
- 争夺:动词,表示竞争获取某物。
- 市场:名词,指商品交易的场所或领域。
- 不惜:副词,表示不顾一切,决心做某事。
- 降价:动词,表示降低价格。
- 竞争:动词,表示为了争取优势而进行的斗争。
- 最终:副词,表示最后的结果。
- 两败俱伤:成语,表示双方都受到损失。
3. 语境理解
- 句子描述了两个或多个实体为了获取市场份额而采取的激烈竞争行为,最终导致双方都受到损失。
- 这种行为在商业竞争中常见,反映了市场经济中的竞争压力和风险。
4. 语用学研究
- 句子在商业谈判、市场分析等实际交流场景中常见。
- “两败俱伤”隐含了对竞争策略的批评,暗示了合作可能比恶性竞争更有利。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在市场的争夺战中,他们不惜降低价格进行竞争,结果双方都遭受了损失。”
- 或者:“为了抢占市场份额,他们采取了降价策略,但最终导致了双方的损失。”
. 文化与俗
- “两败俱伤”是一个成语,源自《左传·僖公二十二年》,反映了人对和谐与平衡的重视。
- 在商业文化中,这个成语提醒人们避免过度竞争,寻求共赢的解决方案。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:They, in order to compete for the market, resorted to price cuts, ultimately resulting in mutual destruction.
- 日文翻译:彼らは市場を争うために、値下げ競争を惜しまず、最終的には両者が傷ついた。
- 德文翻译:Sie haben, um den Markt zu erobern, Preissenkungen in Kauf genommen, was letztendlich zu einem Patt führte.
翻译解读
- 英文:强调了竞争的激烈性和最终的负面结果。
- 日文:使用了“惜しまず”来表达不惜一切的决心,以及“両者が傷ついた”来描述双方的损失。
- 德文:使用了“in Kauf genommen”来表达不惜一切,以及“Patt”来描述双方都受到损失的状态。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论商业策略、市场竞争或经济分析的文本中。
- 在不同的文化和社会背景下,对“两败俱伤”的理解可能有所不同,但普遍认同的是避免过度竞争,寻求合作与共赢。
相关成语
1. 【两败俱伤】俱:都。斗争双方都受到损伤,谁也没得到好处。
相关词