句子
他勇退激流的决定,让所有人都感到惊讶。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:27:31

1. 语法结构分析

句子:“他勇退激流的决定,让所有人都感到惊讶。”

  • 主语:“他”
  • 谓语:“勇退激流的决定”(作为主语的补语),“让”
  • 宾语:“所有人都感到惊讶”(作为宾语从句)

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 勇退:动词短语,意为勇敢地退却或撤退。
  • 激流:名词,指湍急的水流。
  • 决定:名词,指做出的选择或决策。
  • :动词,表示使某人做某事。
  • 所有人:名词短语,指所有的人。
  • 感到:动词,表示感觉到。
  • 惊讶:形容词,表示感到意外或吃惊。

同义词扩展

  • 勇退:勇敢撤退、勇退、勇退
  • 激流:急流、湍流、急湍
  • 决定:决策、抉择、决断
  • 惊讶:惊奇、意外、吃惊

3. 语境理解

句子描述了一个人在面对激流时做出勇敢撤退的决定,这个决定让周围的人都感到惊讶。这可能发生在实际的河流环境中,也可能是一个比喻,表示在困难或危险的情况下做出的勇敢选择。

4. 语用学研究

这个句子可能在描述一个具体的场景,如户外探险、军事行动等,也可能是在比喻性地描述某人在生活中的决策。在交流中,这个句子可能用来赞扬某人的勇气和智慧,或者表达对某人决策的意外和惊讶。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • “他的决定勇敢地退却激流,令所有人都感到惊讶。”
  • “所有人都对他的勇退激流的决定感到惊讶。”
  • “他面对激流勇敢地退却,这一决定让所有人惊讶。”

. 文化与

文化意义

  • “勇退激流”可能象征着在困难面前做出明智的选择,体现了东方文化中“知难而退”的智慧。
  • “让所有人都感到惊讶”可能反映了社会对勇敢和智慧行为的赞赏。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • “His decision to bravely retreat from the rapids surprised everyone.”

重点单词

  • bravely:勇敢地
  • retreat:撤退
  • rapids:急流
  • surprised:惊讶

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意思,强调了决策的勇敢性和结果的惊讶性。

上下文和语境分析

  • 英文翻译同样适用于描述具体场景或比喻性情况,强调了决策的意外性和影响力。
相关成语

1. 【勇退激流】在急流中勇敢地立即退却。比喻在得意顺遂时,见机引退,以求明哲保身

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【勇退激流】 在急流中勇敢地立即退却。比喻在得意顺遂时,见机引退,以求明哲保身

3. 【惊讶】 感到很奇怪;惊异:~的目光|人们对他的举动感到十分~。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。