![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/0493443f.png)
句子
他在会议上搬口弄舌,试图改变决策,但最终没有成功。
意思
最后更新时间:2024-08-22 07:47:17
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“搬口弄舌”、“试图改变决策”、“没有成功”
- 宾语:“决策”
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 搬口弄舌:指说话巧妙,能言善辩,试图通过言辞影响他人。
- 试图:尝试去做某事。
- 改变:使事物变得不同。
- 决策:做出的决定。
- 没有成功:未能达到预期的结果。
语境理解
句子描述了一个人在会议上通过言辞试图影响决策,但最终未能成功。这可能发生在任何需要集体决策的场合,如公司会议、政府会议等。
语用学研究
- 使用场景:会议、辩论、谈判等需要说服他人的场合。
- 效果:尽管努力说服,但未能改变结果,可能因为其他因素(如权威、证据、共识等)的影响。
- 礼貌用语:在正式场合,即使未能成功,也应保持礼貌和尊重。
书写与表达
尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在会议上竭力说服,但决策依旧未变。
- 尽管他在会议上口若悬河,但最终决策并未受到影响。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“搬口弄舌”有时带有贬义,暗示过于巧言令色,不够真诚。
- 成语:“搬口弄舌”类似于成语“巧舌如簧”,都形容说话巧妙。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He tried to sway the decision with his eloquent speech at the meeting, but ultimately failed.
- 日文翻译:彼は会議で巧みな言葉で決定を変えようとしたが、最終的には失敗した。
- 德文翻译:Er versuchte auf der Sitzung, die Entscheidung mit seiner geschickten Rede zu beeinflussen, aber letztendlich misslang es ihm.
翻译解读
-
重点单词:
- sway (英文):影响
- eloquent (英文):有说服力的
- 巧みな言葉 (日文):巧妙的言辞
- geschickt (德文):巧妙的
-
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都强调了通过言辞试图影响决策的意图和最终的失败结果。
- 语境中,会议是一个正式场合,需要尊重和礼貌,即使未能成功也应保持专业态度。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括语法、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化意义。
相关成语
相关词