句子
为了子孙后代的幸福,老一辈领导人决定倒戢干戈,结束冲突。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:56:18

语法结构分析

句子:“为了子孙后代的幸福,老一辈领导人决定倒戢干戈,结束冲突。”

  • 主语:老一辈领导人
  • 谓语:决定
  • 宾语:倒戢干戈,结束冲突
  • 状语:为了子孙后代的幸福

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 为了:表示目的或原因
  • 子孙后代:指未来的后代
  • 幸福:指快乐和满足的状态
  • 老一辈领导人:指过去的或资深的领导人
  • 决定:做出选择或决策
  • 倒戢干戈:停止战争,和平解决冲突
  • 结束:使某事停止或完成
  • 冲突:指争斗或矛盾

语境分析

句子表达的是老一辈领导人为了确保未来后代的幸福,选择和平解决冲突,停止战争。这反映了和平与后代福祉的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于强调和平的必要性或领导人的决策对未来影响的重要性。语气较为正式和庄重。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 老一辈领导人为了确保子孙后代的幸福,做出了停止战争、结束冲突的决定。
  • 为了后代的幸福,老一辈领导人选择了和平解决冲突。

文化与*俗

  • 倒戢干戈:这个成语源自**古代,意指停止战争,和平解决冲突。
  • 子孙后代:在**文化中,重视家族延续和后代福祉是一个重要传统。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:For the happiness of future generations, the older generation of leaders decided to lay down their arms and end the conflict.
  • 日文翻译:将来の子孫の幸福のために、年配の指導者たちは武器を捨て、紛争を終わらせることを決定しました。
  • 德文翻译:Für das Glück zukünftiger Generationen beschlossen die älteren Führungskräfte, ihre Waffen niederzulegen und den Konflikt zu beenden.

翻译解读

  • 重点单词
    • lay down their arms:放下武器,停止战争
    • future generations:未来的后代
    • older generation of leaders:老一辈领导人

上下文和语境分析

句子强调了和平与后代福祉的关联,反映了领导人在决策时考虑长远影响的智慧。这种决策在历史上多次出现,体现了人类对和平的追求和对后代的责任感。

相关成语

1. 【倒戢干戈】把武器倒着放起来,比喻没有战争,天下太平。同“倒载干戈”。

2. 【子孙后代】一个祖先的直到最远一代的后裔。

相关词

1. 【倒戢干戈】 把武器倒着放起来,比喻没有战争,天下太平。同“倒载干戈”。

2. 【冲突】 有矛盾;争斗;争执两人在思想观念上发生了冲突|双方终于发生了军事冲突; 两种或几种动机同时存在又相互矛盾的心理状态。分为三种基本类型(1)向往向往型,即两种动机都想实现却只能实现一种;(2)回避回避型,即两种事物都想拒绝而又必须选择一样;(3)向往回避型,即对一种目标既想争取又想回避; 指文艺作品中人和人,人和环境,或人物内心的矛盾及其激化。是构成情节的基础和展现人物性格的重要手段。戏剧作品特别重视冲突,没有冲突就没有戏剧。

3. 【子孙后代】 一个祖先的直到最远一代的后裔。

4. 【幸福】 个人由于理想的实现或接近而引起的一种内心满足。追求幸福是人们的普遍愿望,但剥削阶级把个人幸福看得高于一切,并把个人幸福建立在被剥削阶级的痛苦之上。无产阶级则把争取广大人民的幸竿实现全人类的解放看作最大的幸福。认为幸福不仅包括物质生活,也包括精神生活;个人幸福依赖集体幸福,集体幸福高于个人幸福;幸福不仅在于享受,而主要在于劳动和创造。

5. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

6. 【老一辈】 辈份在前的一代。