句子
夜深人静时,他的心中愁绪冥冥,难以入眠。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:26:24

语法结构分析

句子:“夜深人静时,他的心中愁绪冥冥,难以入眠。”

  • 主语:“他的心中”(隐含的主语,指的是“他”)
  • 谓语:“难以入眠”
  • 宾语:无直接宾语,但“愁绪冥冥”可以视为谓语“难以入眠”的原因或伴随状态。
  • 时态:一般现在时,描述一种通常状态或*惯。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。

词汇分析

  • 夜深人静时:描述时间,指深夜时分,环境安静。
  • 他的心中:指“他”的内心。
  • 愁绪冥冥:形容心中充满难以言表的忧愁。
  • 难以入眠:形容因为某种原因而无法入睡。

语境分析

  • 特定情境:这句话通常用于描述一个人在深夜时分因为内心的忧愁而无法入睡的情况。
  • 文化背景:在**文化中,夜晚常常被视为思考和反省的时刻,因此“夜深人静”往往与内心的深沉思考和情感表达相关联。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在文学作品中,描述角色的内心世界,或者在日常交流中,表达某人因为忧愁而失眠的情况。
  • 隐含意义:句子隐含了主人公内心的痛苦和无法解脱的困境。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在夜深人静的时刻,他因为心中的愁绪而难以入眠。”
    • “他的心中充满了愁绪,使得他在夜深人静时无法入睡。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,夜晚常常与孤独、思考和情感表达相关联。
  • 相关成语:“夜不能寐”、“愁肠百结”等成语与此句意境相似。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In the dead of night, his heart is filled with vague sorrows, making it hard for him to fall asleep."
  • 日文翻译:"真夜中に、彼の心は漠然とした愁いに満ちており、眠りにつくことができない。"
  • 德文翻译:"In der tiefen Nacht ist sein Herz von unklaren Sorgen erfüllt, was es ihm schwer macht, einzuschlafen."

翻译解读

  • 重点单词
    • 夜深人静:dead of night (英), 真夜中 (日), in der tiefen Nacht (德)
    • 愁绪冥冥:vague sorrows (英), 漠然とした愁い (日), unklaren Sorgen (德)
    • 难以入眠:hard to fall asleep (英), 眠りにつくことができない (日), schwer macht, einzuschlafen (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述一个角色的内心世界,或者在讨论某人因为内心的问题而失眠的情况。
  • 语境:在文学作品中,这句话可能用于营造氛围,表达角色的内心痛苦和孤独感。在日常交流中,可能用于表达对某人失眠原因的同情或理解。
相关成语

1. 【夜深人静】深夜没有人声,非常寂静。

2. 【愁绪冥冥】愁绪:忧愁的心绪;冥冥:高远。形容愁闷既深且重。

相关词

1. 【入眠】 入睡,睡着。

2. 【夜深人静】 深夜没有人声,非常寂静。

3. 【心中】 中心点; 心里。

4. 【愁绪冥冥】 愁绪:忧愁的心绪;冥冥:高远。形容愁闷既深且重。